Вспомнив сцену, как Линь Фэн насильно брал у нее кровь, Абэймэй невольно вздрогнула и поспешила объяснить: — С такой высоты максимум ногу сломаешь, да и даже если бы я тебя не спасла, за тобой стояла целая куча людей, которые бы тебя защитили.
Но Линь Фэн все равно настаивал: — Я мальчик, и должен заботиться о девочках.
— Заботиться обо мне? — Абэймэй посмотрела на себя, всю мокрую, и с презрением, стиснув зубы, сказала: — Линь-богатырь, как тебе не стыдно такое говорить? Хорошо еще, что ты мой шалаш не снес.
Линь Фэн подавился, выпятив шею, уставился на нее. Абэймэй, уперев руки в бока, смотрела в ответ. — Кто кого боится?
Надо сказать, что за эти несколько дней с Линь Фэном она действительно выучила немало новых слов.
Но Абэймэй тоже научила Линь Фэна многому, например, ряду навыков выживания в дикой природе: разжигать огонь, лазить по деревьям, стрелять из рогатки по птицам, ловить рыбу палкой. Кожа Линь Фэна потемнела на два тона, а на теле появилось много ссадин, но, по его собственным словам: — Теперь, даже если меня бросят в глухом лесу на три дня и три ночи, я не умру с голоду.
От «труса, которого напугала и заставила плакать девчонка» до «дикого парня из глухого леса» — как «реформатор» Линь Фэна, Абэймэй была очень довольна.
Если говорить на языке江湖 (мира боевых искусств), то теперь она — учитель Линь Фэна. Разве ученик может перечить учителю?
И действительно, Линь Фэн еще долго упрямился, выпятив шею, но все же сдался. Он неохотно отвернулся, но продолжал ворчать: — «Трудно воспитывать только женщин и ничтожных людей», это действительно верно сказано. Я, великий муж, не стану препираться с тобой, маленькой женщиной.
Вдруг сзади раздался смех. Оба обернулись. Увидев пришедшего, Абэймэй стрелой подбежала, схватила его за руку и радостно воскликнула: — Брат Хаонин, ты пришел.
Чэнь Хаонин был тем юношей, который перевязал Абэймэй в тот день. Его отец — медицинский работник съемочной группы, и в этот раз он приехал с отцом, чтобы набраться опыта.
С того дня Абэймэй больше не ходила на съемочную площадку, но повязку нужно было менять довольно часто. Он беспокоился о травме девочки и поэтому пришел с Линь Фэном.
Когда он увидел, что Абэймэй носит воду травмированной рукой, он очень удивился, поспешно подбежал, взял у нее ведро и, осмотрев ее руку, увидел, что рана снова открылась.
— Где твои родные? — нахмурившись, спросил он.
— Дедушка старенький, ему нельзя сильно уставать, — тихо сказала Абэймэй.
Брови Чэнь Хаонина нахмурились еще сильнее, но он не стал расспрашивать дальше. Он просто снова перевязал руку Абэймэй и помог ей сделать домашние дела.
С тех пор Чэнь Хаонин стал часто приходить, менять ей повязку, помогать по хозяйству. Позже, когда рука Абэймэй зажила, он все равно заглядывал время от времени.
В отличие от Линь Фэна, который только создавал беспорядок, Хаонин, хоть и не очень умел разжигать огонь, с остальными домашними делами справлялся очень хорошо. Он даже научил Абэймэй добавлять немного соли в воду при мытье овощей, чтобы они были чище, зеленее и ярче.
Этот красивый старший брат действительно умный и сердечный, — подумала Абэймэй.
— Хм! — Линь Фэн тяжело выдохнул через нос, взял деревянное ведро и пошел кормить Ланьтяня. Как только Ланьтянь его увидел, он радостно захлопал крыльями и подбежал, без всякой надменности короля петухов.
Он ведь не только создавал беспорядок!
Он очень хорошо кормил Ланьтяня, разве Абэймэй этого не видела?!
Ну да, он действительно очень хорошо кормил Ланьтяня.
Абэймэй переезжала из маленького деревянного дома второпях, взяв только самое необходимое для себя и дедушки. Что касается корма для петуха, то его у нее сейчас совсем не было.
Узнав об этом, Линь Фэн вызвался стать «перевозчиком корма» для Ланьтяня, то есть тайком выносить корм из деревянного дома и переносить его в соломенный шалаш.
Линь Фэн говорил, что это для отвода глаз, но Абэймэй думала, что, скорее всего, он сам не мог унести много. В любом случае, каждый раз Линь Фэн выносил лишь небольшое ведерко, а когда Ланьтянь съедал его, он возвращался за новой порцией.
Сегодня корм в деревянном ведре снова закончился. Линь Фэн не пришел, наверное, у него были съемки. Закончив домашние дела, Абэймэй решила сама сходить к деревянному дому.
Абэймэй шла по каменистой горной тропе, покачивая в руке маленькое круглое ведерко. Ланьтянь, гордо подняв голову, следовал за ней к маленькому деревянному дому.
Эти двадцать с лишним дней прошли для нее как во сне.
Абэймэй опустила голову, глядя на покачивающееся в руке деревянное ведерко, и тихонько улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|