За две недели до китайского Нового года «Нефань» прибыл в воды Перу.
Днем шла подготовка, а с наступлением сумерек, когда солнце полностью опускалось за горизонт и наступала ночь, начинался промысел.
Морская рыба следует за сезонами. Там, где встречаются холодные и теплые течения, много рыбы, и ее легко ловить.
Моряки не обладали особыми навыками, просто тянули изо всех сил, как только чувствовали, что рыба клюнула.
Огни под днищем и на носу судна были включены, освещая черную поверхность моря, как днем. Рыба, привлеченная светом, устремлялась к судну, окружая его ржавые борта.
Чжао Даньюй стоял на холодном ветру, его руки онемели, а удочка в ладонях казалась весом в тысячу цзиней.
Он рыбачил без перерыва уже более восьми часов.
Теперь, даже если рыба клевала, он едва ли это замечал и понимал, что нужно вытаскивать удочку, только когда кто-то напоминал ему об этом.
У Гуанчжи вернулся из туалета и, увидев, что он все еще на посту, предложил его сменить.
Чжао Даньюй покачал головой, отказываясь.
В конце концов, согласно контракту, чем больше килограммов рыбы он поймает, тем выше будет его комиссия. Это была работа, требующая выносливости и упорства.
У Гуанчжи посмеялся над ним, назвав жадным до денег, и Чжао Даньюй не стал отрицать.
У Гуанчжи толкнул его: — Ты видел студента? Он такой крутой, за ночь может поймать на сотню цзиней больше, чем другие.
Чжао Даньюй удивился. Хуан Иньлан стоял примерно на том же месте, что и он, но улов у него был значительно больше.
В этот момент сзади послышалось шуршание.
Чжао Даньюй резко обернулся и увидел Хуан Иньлана, который регулировал грузило и катушку, издавая при этом довольно громкие звуки.
Он поспешно отвел взгляд, но Хуан Иньлан уже заметил его взгляд и подошел к нему.
— Брат Чжао, — ласково позвал Хуан Иньлан. — Как рыбалка?
Чжао Даньюй вздрогнул и пожал плечами: — Да так себе.
Хуан Иньлан сморщил нос и тихонько рассмеялся.
У Гуанчжи заговорил с ним, спрашивая о секретах рыбалки.
Чжао Даньюй тоже прислушался, чтобы поучиться.
Хуан Иньлан оказался очень щедрым и поделился всеми своими знаниями.
Но он говорил слишком подробно, о 45-градусном угле, амплитуде колебания лески — все это были книжные знания.
У Гуанчжи не любил слушать и не понимал, поэтому предложил: — Тогда покажи мне.
Хуан Иньлан взглянул на него, затем перевел взгляд на Чжао Даньюя и ответил: — Хорошо.
— Брат Чжао, помоги мне, — сказал Хуан Иньлан, протягивая ему сигарету. — Я научу тебя, а ты делай, как я скажу.
Чжао Даньюй все еще колебался, но У Гуанчжи поторопил его: — Старина Чжао, не тяни.
Не успел он что-либо сказать, как Хуан Иньлан наклонился, схватил его за плечо, поставил одну ногу между его ног и прошептал в ухо: — Ноги нужно расставить шире, центр тяжести сместить на левую ногу.
Чжао Даньюй замер от испуга. Хотя внешне он этого не показывал, все его тело сопротивлялось.
Хуан Иньлан воспользовался моментом, чтобы приблизиться, прижался грудью к крепкой широкой спине Чжао Даньюя, а его руки, как морские водоросли, обвились вокруг него. Одна рука обхватила правую руку Чжао Даньюя, другая — левую.
— Вот так, бросай! — Хуан Иньлан повел рукой Чжао Даньюя, и идеальная серебряная парабола устремилась к поверхности моря.
— Да, именно так! — взволнованно сказал Хуан Иньлан. — Так попадание очень точное, лучше всего опустить леску на 70 метров и глубже.
После того как он показал позу, Хуан Иньлан не собирался отпускать. Чжао Даньюй почувствовал себя неловко и толкнул его локтем, но тот не сдвинулся.
— Брат Чжао, — дыхание Хуан Иньлана коснулось его уха. — Подсекай и вытягивай, быстрее!
Не успел он опомниться, как на палубу вылетела большая рыба, бьющаяся в агонии, весом не меньше десяти цзиней.
У Гуанчжи восхищенно цокнул языком.
Чжао Даньюй почувствовал пустоту за спиной, и холодный ветер снова наполнил его одежду.
Хуан Иньлан стоял на расстоянии вытянутой руки и улыбался ему.
Чжао Даньюй опустил взгляд на умирающую рыбу. Ее рот открывался и закрывался, выпуская белую пену, которая стекала к глазам.
Наступил рассвет, и моряки один за другим закончили работу.
«Нефань» остановился на якоре, волны разбивались о нос судна, морские птицы кружили над головой, ловя упущенную рыбу.
Чжао Даньюй убирал снасти, когда кто-то подошел и передал, что его ищет второй помощник.
Чжао Даньюй, ничего не подозревая, уложил удочку и поднялся в верхнюю каюту.
Как только он ступил на палубу, солнце уже показало свой неясный силуэт, половина неба стала белой, а море приобрело темно-синий оттенок.
Чжао Даньюй шел по палубе к каюте второго помощника.
Почти у самой двери он вдруг услышал странный звук изнутри, который тут же стих.
Он не расслышал точно, но это было похоже на падение или перекатывание тяжелого предмета.
Он остановился у двери, молча прислушиваясь еще некоторое время, но больше никаких звуков не было.
Чжао Даньюй прочистил горло и постучал в дверь.
Стук раздавался некоторое время, но ответа не было.
Ван Хаофэн лежал на полу, связанный за спиной, и смотрел беспомощными глазами на дверь.
Его рот был заткнут носком, пропитанным... (согласно инструкции, явное описание насилия должно быть смягчено). Отвратительный запах стоял в воздухе.
Грубый предмет... (смягчение) причинял ему боль, заставляя бояться пошевелиться.
Ему было стыдно, он боялся, что кто-то снаружи повернет ручку, войдет и увидит его в таком положении.
Кто-то позвал второго помощника по имени. По голосу это был Чжао Даньюй.
Через некоторое время голос исчез, а затем послышались удаляющиеся шаги.
Ван Хаофэн не знал, стоит ли ему вздохнуть с облегчением или продолжать бояться.
Его ноги дрожали, спина покрылась холодным потом, который смешивался с... (смягчение), словно он гнил заживо.
Цюань Ли сидел на койке и молча смотрел на него.
В его глазах было только отвращение, он относился к нему как к низшему существу.
Ван Хаофэн беспомощно дернул ногами, и... (смягчение) снова вызвало рефлекторный стон.
Цюань Ли резко встал, босиком подошел к нему, наступил на... (смягчение) и начал... (смягчение).
— У-у-у... — Ван Хаофэн плакал, пытаясь сопротивляться, но не мог даже вымолвить слова "нет".
— Посмотри на себя, — Цюань Ли схватил его за голову и подтянул к себе. — Разве ты не... (смягчение)?
Ван Хаофэн качал головой, потом кивал, в конце концов оставались только всхлипы.
Цюань Ли недовольно цокнул языком, схватил... (смягчение) и... (смягчение) еще глубже.
Ван Хаофэн тут же закатил глаза, его тело затряслось, а... (смягчение), несмотря на вялость, напряглось, и были видны... (смягчение).
Цюань Ли крепко схватил его... (смягчение) и усмехнулся: — У тебя это такое большое, но ты им почти не пользуешься. Интересно, оно еще может... (смягчение) женщину?
Ван Хаофэн не мог ответить, он болтался, как мешок с мукой, теряя сознание.
Увидев это, Цюань Ли вынул... (смягчение) изо рта и похлопал его по спине: — Ты, черт возьми, не притворяйся! Неужели тебе уже плохо?
Давление во рту ослабло, и Ван Хаофэн постепенно смог нормально дышать.
Его взгляд прояснился, и он взмолился: — Брат, я не могу больше, пожалуйста...
Цюань Ли злобно усмехнулся: — А как ты меня попросишь?
Ван Хаофэн тут же ответил: — Я... (смягчение), а потом ты... (смягчение) меня своим большим... (смягчение).
Цюань Ли сделал, как он просил, снял штаны, обнажив свои крепкие ягодицы и... (смягчение), ставшее твердым, как железный прут.
Ван Хаофэн склонился у его ног, отчаянно... (смягчение), его щеки то раздувались, то втягивались, по лицу текли слезы и слюна.
За иллюминатором поднимался рассвет, утренний свет проникал сквозь мутное стекло.
Они были словно наполовину погребены в грязи, наполовину в золоте, телесные жидкости смешивались с грязью, стекая вниз, обжигая их тела.
— Хватит, — Цюань Ли отстранил Ван Хаофэна, заставил его повернуться и вынул... (смягчение) из его тела.
Ван Хаофэн услышал... (смягчение), звук... (смягчение), и его... (смягчение) непроизвольно сокращалось.
На мгновение он почувствовал пустоту.
Вскоре эта пустота наполнилась... (смягчение), словно раскаленным железом. Цюань Ли... (смягчение).
Он снова был вдавлен в грязь, вязкую и мутную, не в силах вырваться.
Все болело, даже кости, но он мог лишь устало смотреть в пустоту, пока Цюань Ли... (смягчение), заставляя его дрожать.
Цюань Ли был как ураган, как невидимый кулак, словно не просто... (смягчение) его, но и избивал, намереваясь раздавить его гниющее тело и погрузить в морскую воду.
Ван Хаофэн снова начал терять сознание, то крича от боли, то прося быстрее, в конце концов перешел на всхлипы.
Цюань Ли... (смягчение), лежа на нем. Пот только начал выступать, капли пота, как пузырьки, падали на его позвоночник, лопатки, оставляя следы.
Зверь на спине Цюань Ли открыл глаза, поднимаясь и опускаясь вместе с движениями, прямо глядя на мир.
Цюань Ли не останавливался. Ему нравилось, когда Ван Хаофэн плакал. Это его возбуждало и удовлетворяло.
Чем сильнее Ван Хаофэн плакал, тем больше он торжествовал.
Для него это судно было его, это море было его, и этот мужчина под ним тоже был его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|