Глава 1. Чужестранка (Часть 1)

Глава 1. Чужестранка

В тот день, когда Хэ И провалилась в другой мир, небо было ясным, как после дождя, ни единого облачка. Возможно, именно поэтому она совершенно не подозревала о своей грядущей удивительной судьбе и даже успела мысленно выругаться в момент, когда нога ушла в пустоту: неужели в наше время еще кто-то ворует крышки люков!

Конечно, это негодование длилось недолго, особенно после того, как она, моргнув, увидела перед собой незнакомый потолок.

Нехорошее предчувствие зародилось в душе.

Хэ И с усилием повернула голову направо и увидела руку, которой теперь обладала — руку младенца.

А чуть поодаль, благодаря божеству перемещений (или какому-нибудь другому небожителю, который ее сюда забросил), женский голос вовремя предоставил необходимую информацию: «...Назовем молодого господина Су Цюаньсяо».

Кого?!

Испытывая легкий шок, она инстинктивно замахала ручками, ощупывая себя ниже, и с облегчением обнаружила, что по сравнению с прошлой жизнью у нее не прибавилось никаких лишних органов.

— Черт.

#

Несколько лет пролетели как одно мгновение. Хэ И тихо и мирно росла в Резиденции Хоу в Цзичжоу.

Благодаря тому, что ее душа принадлежала взрослому человеку, за первые несколько лет пребывания здесь она смогла из туманных перешептываний слуг выяснить исходные данные своего нового тела: дочь нынешнего правителя Цзичжоу Су Ху и служанки (нюй ну). Еще до ее рождения великий шаман (да ву) гадал на панцире черепахи о судьбе этого потомка. Небеса раскололи панцирь, и половина его дала ответ.

Смысл был таков: если родится мальчик, еще можно что-то изменить; если девочка — быть большой беде (со слов великого шамана).

К счастью, мать-служанка Хэ И пользовалась расположением окружающих и однажды спасла жизнь доверенному лицу госпожи (нюй цзюнь), пришедшему для проверки. Пол Хэ И удалось скрыть, и она получила свое место в резиденции под именем молодого господина Цюаньсяо.

Несмотря на это, как образцовые представители правящего класса рабовладельческого общества и преданные последователи шаманских ритуалов, семья правителя Цзичжоу относилась к Хэ И, мягко говоря, не слишком гостеприимно, а скорее, просто игнорировала.

После того как ее мать умерла от болезни, когда Хэ И было около двух лет, она наконец обрела стандартную предысторию главной героини в стиле Цзян: отец не любит, мать рано умерла, мачеха заботится только о своих детях, брат недружелюбен, сестра неуважительна, а посреди всего этого — маленькая никому не нужная капустка.

Хотя, возможно, это не совсем так. Ведь многим героиням приходится бороться со своими родными сестрами, а Резиденция Хоу в Цзичжоу явно не была местом бурной жизни и интриг. Хотя присутствие Хэ И было почти незаметным, как воздух, она, по крайней мере, не знала нужды в еде и одежде и не имела счастья испытать прелести дворцовых интриг.

Сейчас ее беспокоило другое.

Да, проведя небольшое расследование об этой эпохе, она уже определила, что попала в мир фильма «Фэншэнь». Из этого следовало две новости: плохая и хорошая. Плохая новость заключалась в том, что в этом измененном мире ей не суждено было испытать прелести аутентичной жизни предков, вроде соуса из муравьиных яиц. Хорошая новость — еще до совершеннолетия у нее появится шанс проявить верность династии Инь Шан, совершив самоубийство на мече. Хотя, как юная особа, выросшая под красным флагом, Хэ И скромно хотела бы уступить эту честь кому-нибудь другому.

Эх... Хэ И раскинулась на земле звездочкой, в который раз размышляя, стоит ли сбежать сейчас, пока ее считают пустым местом, или лучше уносить ноги уже из отряда заложников. А может, просто поразить королевскую семью (ван ши) каким-нибудь изобретением из будущего, чтобы им стало жаль ее убивать?

Не успела она прийти к какому-либо выводу, как снова раздался знакомый шум.

Хэ И, словно восстав из мертвых, резко села: «Ши тоу! Я же говорила тебе не бить Да Ню!»

Два комка грязи выкатились из лужи у подножия холма.

Грязнуля Ши тоу, получивший свое имя по счастливой случайности, потому что родился у камня, во все горло кричал: «Она первая меня ударила!» Другой комок грязи не уступал: «Это ты первый!» И они снова сцепились, катаясь по земле.

Хэ И присмотрелась — крови не было, поэтому она спокойно легла обратно. Нравы эпохи Инь Шан были суровыми, мелкие драки — обычное дело.

К тому же, к счастью, это был не исторический Шан, и простолюдины со слугами носили одежду, так что ей не пришлось лицезреть настоящую драку голышом. На что тут жаловаться?

Однако не прошло и полминуты, как издалека снова послышался крик: «Молодой господин! Молодой господин!»

Это была Ци, служанка, заботившаяся о ней с детства. Ей уже исполнилось двадцать лет — поразительное долголетие по местным меркам. После смерти матери Хэ И и «почетного вознесения» доверенного лица госпожи для служения богам, Ци осталась единственным человеком в резиденции, знавшим, что Хэ И на самом деле девушка.

Хэ И встала, отряхнула одежду, не особо желая узнавать, какие «хорошие» новости принесла Ци.

Ци подбежала и тут же совершила перед Хэ И глубокий земной поклон (сердце Хэ И екнуло), ее лицо и голос сияли от неудержимого волнения: «Молодой господин, великая радость! По милости нашего вана, Чэнь Цзюнь избран для закладки фундамента родового храма в Да И Шан!»

Это действительно была милость.

Закладка фундамента означала, что военачальник или мелкий аристократ, облаченный в доспехи и с оружием в руках, будет заживо погребен под строящимся или ремонтируемым зданием. Этот человек-жертва своей доблестью будет охранять предков и государство, и ему будет дарована честь упоминания его имени на бронзовых сосудах или гадательных костях.

Если бы не оскудение королевской крови в последние годы и срочная необходимость ремонта родового храма, военачальникам из их Цзичжоу такая честь и не светила бы.

Но фальшивый молодой господин Цюаньсяо с низкой моральной планкой почему-то не мог улыбнуться.

Она сменила тему: «В резиденции, должно быть, сейчас много дел. Раз так, я вернусь позже».

«Ах, нельзя!» — выпалила Ци и тут же поняла, что дерзко перечит молодому господину. Она принялась биться лбом о землю с таким стуком, что Хэ И пришлось ее остановить. Только тогда Ци продолжила: «Есть еще один королевский указ, касающийся заложников. Правитель приказал молодому господину немедленно вернуться в резиденцию».

Двойной удар.

Хэ И с каменным лицом ответила: «Хорошо, я возвращаюсь».

#

Вернувшись из деревни за городом в резиденцию, Хэ И так и не увидела самого правителя Цзичжоу.

Незнакомый военачальник явился к Хэ И, совершил два простых, но звучных земных поклона и передал приказ правителя: Чаогэ требует от восьмисот князей прислать заложников, и все уже решили, что от Цзичжоу эту почетную обязанность выполнишь ты. Собирай вещи и побыстрее отправляйся.

Хэ И уже догадалась, что это был Чжэн Лунь, первый военачальник Су Ху.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Чужестранка (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение