Глава 1. Послесловие 1 (Часть 1)

Глава 1. Послесловие 1

1

Хэ И создала книгу и дверь.

Книга была в обложке из чисто-черной кожи, размером чуть меньше листа А4, а толщиной — всего около ста страниц.

Это была Книга Печатей, запрещавшая рождение новых природных богов и любое влияние сверхъестественных сил на мир людей. Каждый год поздней весной Хэ И вливала в нее свою силу, чтобы мир людей прожил еще один год без богов.

Дверь могла произвольно менять местоположение и размер. Но когда ее призывали, она обычно выглядела как обычная белая цельная деревянная дверь, ничем не примечательная в любом офисном здании.

Это была дверь, соединяющая реальное измерение и измерение Фэншэнь. Кроме этой двери, два измерения были полностью разделены и больше не влияли друг на друга.

— Зачем нужно было создавать их? — спросил позже ученик Хэ И. — Вы усмирили старых богов, и для этого не потребовалось никакой книги. Вы можете свободно перемещаться между мирами и без открытой двери.

— Ничто не вечно, — ответила Хэ И. — Возможно, однажды кому-то понадобится взять книгу и дверь, чтобы продолжить мою работу.

2

Хэ И не забыла оставить себе лазейку: в мире людей она по-прежнему могла делать все, что захочет.

3

Затем Хэ И нужно было разобраться со своим божественным храмом.

Новорожденный бог автоматически получает здание, которое одновременно существует в прошлом, настоящем и будущем. На нем изображены символические узоры бога, и молитвы, вознесенные здесь, непременно будут услышаны богом.

Но у Хэ И не было последователей, и она не хотела слушать никакие молитвы.

Она сделала своим божественным символом (шэньвэнь) большую белую стену, превратила храм в хижину, крытую соломой (маоцао у), засунула ее вглубь Чун Юаня и, наконец, не забыла добавить заклинание игнорирования для магглов (магуа хулюэ чжоу).

О, вы спрашиваете о храмах других богов?

— Раз хозяева мертвы, то и дома, естественно, обратились в прах. Не верите — посмотрите на шаманов из родового храма Великого города Шан... Да-да, вон на ту толпу, что рыдает, бьется об землю, вешается и топится в реке.

4

Инь Шоу после смерти увидел своих предков, близких, как содержимое одного флакона, и был крайне потрясен.

*Так вот где были предки*, — не без благоговения подумал он. — *Похоже, у них были веские причины не отвечать мне.*

5

Маленькие души ванов Шан носились в воздухе и пронзительно кричали:

— Мы — прежние ваны Великого города Шан! Что вы собираетесь делать? Не подходите... не подходите... А-а! Хэ И, мерзавка, мы тебя никогда не простим!..

Бяоцзы (прозвище Чун Инбяо) стоял рядом, развязно и уверенно, с энтузиазмом отправляя их одного за другим в колесо перерождений. Хе-хе, а ведь смерть, оказывается, не так уж и плоха.

Кто это? Чун Хоуху? Не знаю такого, пропускаем.

А это кто? Э Шунь, старый Си Бо Хоу и Бо Икао? Этих подтолкнем полегче.

А это? Семья Су Ху? Отправим посильнее.

А это что? Инь Шоу? А ну-ка, получи со всей силы!

Прежде чем самому шагнуть в колесо перерождений, Чун Инбяо взглянул на стоявшего неподалеку Цзи Фа, который ничего не подозревал, и на его лице появилась улыбка с оттенком жалости: *Похоже, так называемая Небесная воля и власть над Поднебесной не помогут тебе увидеть близких в последний раз.*

*Землепашец, ван Чжоу, Цзи Фа... в будущем — береги себя.*

6

У-ван вошел в Чаогэ и завершил поклонение в Храме земли. Инь Цзяо, Ян Цзянь и Нэчжа пришли попрощаться с Цзи Фа, Цзян Вэньхуанем и Цзян Шаном.

Инь Шоу и Девятихвостая были мертвы. Улыбка Инь Цзяо наконец снова стала немного похожа на улыбку прежнего внука вана Цзяо:

— Цзи Фа, береги себя в будущем. Люби своих подданных и жену, не будь как... как Инь Шоу. — Он посмотрел на Восточного Бо Хоу. — Цзян Вэньхуань, и ты тоже.

Цзи Фа медленно достал Меч Гуй Хоу:

— Вещь возвращается к своему владельцу.

Инь Цзяо покачал головой:

— При дворе и в народе давно ходят слухи, что владелец Меча Гуй Хоу станет правителем Поднебесной. Он тебе нужен. — Он даже пошутил: — К тому же, если он будет у тебя, ты меня не забудешь.

Они смотрели друг на друга, и на мгновение им стало нечего сказать.

От Чаогэ до Си Ци, от близких друзей до правителя людей и бессмертного, помогающего ему — тысячи слов вертелись на языке, но лишь немногие могли быть произнесены.

— На этом прощаемся, — наконец сказал он.

7

Повсюду распространялись зловещие слухи.

Первыми неладное заметили великие шаманы (да ву) из народа Инь.

Они, как обычно, совершали жертвоприношения и гадали, но обнаружили, что боги больше не отвечают на молитвы, а панцири черепах (гуйцзя) больше не указывают на волю Небес.

— Неужели Верховное Божество (Шанди), отвергнув вана Чжоу, отвергло и весь народ Инь? — шептались они в тревоге.

Затем великие шаманы из народа Чжоу столкнулись с точно таким же явлением.

— Неужели поход подданного против правителя — это действительно великое предательство? — в страхе они чуть ли не сбились в кучу, дрожа.

Слухи дошли до ушей вана Чжоу.

Цзи Фа еще не оправился от ран, полученных в битве при Муе, к тому же простудился после поклонения в Храме земли и успокоения народа Инь. Сейчас он полулежал на ложе:

— Прежде всего, передайте приказ: строжайше запретить дальнейшее обсуждение этого вопроса. Смена эпох, — он не удержался и дважды кашлянул, — перемены в судьбе Небес — это обычное дело.

Цзи Дань подал ему теплую воду и, убедившись, что тот выпил, сказал:

— Царственный брат, одних слов о «переменах в судьбе Небес», боюсь, недостаточно, чтобы убедить людей. Теперь, когда уход богов стал свершившимся фактом, следует объявить Поднебесной, что наш дом Чжоу правит посредством добродетели в соответствии с волей Небес (и дэ пэй тянь) и пасет народ от имени Небес (дай тянь му минь). От дел шаманов и жрецов (у си) следует держаться подальше, проявляя уважение.

Он долго обдумывал эти слова, поэтому сейчас говорил очень гладко.

Цзи Фа похлопал его по руке:

— Дело важное, спешить не следует. Завтра пригласим Почтенного отца (Шан Фу), обсудим это вместе.

8

Ван новой династии уснул под вой северного ветра.

Ему приснились северные земли, охваченные метелью и мором. Высокие стены Цзичжоу, наглухо закрытые ледяные ворота, трупы и обломки стрел, преграждающие путь.

Он стоял один за стенами города, держа в руке лишь пучок колосьев без зерен.

Ван проснулся в холодном поту.

Ему не нужен был Цзи Дань, чтобы понять, почему он не может спать по ночам. Защиты богов больше нет. Отныне ему самому придется вести Великую Чжоу через все бури.

9

По дороге Хэ И подобрала десятилетнюю девочку и решила взять ее в ученицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Послесловие 1 (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение