Заложники не удостаивались того, чтобы шаманы королевской семьи молились и гадали для них. Как бы тяжело они ни болели, можно было лишь пригласить младшего чиновника-лекаря (Сяо цзи чэнь) для осмотра. Вскоре после их последнего визита Ма Оу из восточного крыла, страдавший от тяжелой болезни спины (бэй цзюй), отправился к предкам.
Хэ И, конечно, не хотела поднимать такой шум: «Я правда в порядке».
Видя, что Цзи Фа настаивает, она уступила: «Тогда давай так: я слышал(а), что в резиденции Си Бо Хоу хранятся целебные травы исключительной силы. Принеси мне немного».
Сказав это, она взглянула на лицо Цзи Фа и добавила: «Я поеду с тобой верхом. Раз я могу сидеть на лошади, значит, ничего серьезного».
Этот довод оказался убедительным, и они вместе отправились к конюшне за лошадьми.
Цзи Фа увидел, как Су Цюаньсяо как обычно сел(а) на лошадь и двинулся(ась) в путь, и наконец наполовину успокоился.
Весеннее солнце светило ярко, цветы пестрели великолепием.
Они мчались из лагеря за городом к Чаогэ, ласточки и бабочки кружили рядом.
Это было, пожалуй, лучшее время года. Хэ И еще издали услышала шум приближающейся процессии Си Бо Хоу. А когда они перевалили через небольшой холм, Цзи Фа тоже сразу увидел отряд из родных краев.
«Отец! Брат!» — Цзи Фа тут же хотел броситься к своей семье, но внезапно остановился и, развернув коня, посмотрел на Хэ И.
«Поезжай скорее, не обращай на меня внимания», — мягко сказала Хэ И. — «Я могу бегать и прыгать, ты же видел(а)».
Цзи Фа решительно кивнул, бросил: «Травы я тебе принесу через несколько дней!» — и умчался прочь.
Длинная процессия у подножия холма, казалось, тоже заметила его приближение. Головная повозка внезапно остановилась, две фигуры в желтых одеждах вышли из нее и стали всматриваться вдаль.
Взгляд Хэ И скользнул по всему отряду. Процессия была длинной, но предводитель, воины и пленники двигались в строгом порядке.
Си Ци несли обязанность поставлять Великому городу Шан пленников из народа Цян, которые были одним из основных источников рабов и человеческих жертв.
Под звуки воссоединения семьи она развернула коня, подумав: *Сегодня отправлюсь на гору Чаоян, понежусь в горячем источнике.*
Гора Чаоян была самой большой горой возле лагеря. Хэ И не знала, та ли это гора Чаоян из ее прошлой жизни, но все равно решила называть ее так.
Горячий источник же Хэ И создала сама, «обработав» небольшой пруд. Она подумывала назвать его «Бассейн Хуацин», чтобы посмотреть, не сможет ли это имя навлечь беду на старого лиса (Инь Шоу), но потом решила, что такое название, скорее всего, сначала погубит ее саму, и отказалась от этой идеи.
Теперь Хэ И уже могла вести себя как настоящий отшельник-мудрец.
Она коснулась пальцем пруда, и вода тут же нагрелась до приятных тридцати пяти градусов. Поднялся легкий пар, со дна с бульканьем стали подниматься пузырьки.
Проведя здесь около половины дня, ее духовное сознание (шэнь ши) подсказало ей, что испуганная маленькая девочка (Нюй Тун) нетвердой походкой приближается к этому месту. Судя по ее рукам и ногам, одежде и зубам, это была простолюдинка (шу жэнь), но не из окрестных деревень или городов. Хэ И выбралась из источника, наспех накинула пеньковую одежду, оставив волосы распущенными, и вернула пруду его прежний вид.
Девочка, продравшись сквозь ветви, подошла совсем близко и, выглянув из-за дерева, робко посмотрела на Хэ И.
К этому времени Хэ И уже расширила свое духовное сознание и увидела у подножия горы дюжину полураздетых людей, собиравших камни и ветки для постройки шалашей. Черты лица одного из них были очень похожи на девочку. Судя по ее богатому опыту, это были либо беглые простолюдины, уклоняющиеся от налогов, либо сбежавшие рабы.
Хэ И сотворила деревянную шпильку (му чай) и небрежно заколола свои длинные, до пояса, волосы: «Ты заблудилась?»
Девочка лишь мгновение спустя поняла, что обращаются к ней.
Она плотно сжала губы и неуверенно кивнула.
Хэ И вздохнула: «Я провожу тебя обратно».
Она жестом велела девочке следовать за ней и повела ее вниз с горы к ее отцу.
Благодаря девочке, Хэ И, разговорившись с людьми, узнала, что они действительно бежали сюда, не в силах платить зерновой налог. Хэ И же рассказала им, что если пройти еще полдня в сторону заката, там есть деревня, которая потеряла больше десяти жителей из-за нападения диких зверей и теперь боится пропустить посевную. Скорее всего, их там примут. Однако она предупредила, что вороны династии Инь-Шан везде черны, и налоги и повинности в окрестностях Чаогэ вряд ли будут меньше, чем там, откуда они пришли.
Затем Хэ И ушла до захода солнца.
Перед уходом она услышала, как девочка тихонько сказала: «Спасибо, сестрица (цзецзе)».
#
Когда она, переодевшись обратно в одежду заложника, вернулась в лагерь, был уже вечер.
Едва приблизившись к расположению отряда заложников, Хэ И почувствовала, что атмосфера здесь накалилась, как кипящая вода в котле. Кроме двух главных «трудоголиков», Чун Инбяо и Цзи Фа (кто бы мог подумать, он вернулся в лагерь раньше Хэ И?), сегодня вечером на тренировочной площадке все еще оставалось немало людей, обливающихся потом. Остальные заложники в основном собрались вокруг нескольких костров, оживленно что-то обсуждая. Рядом с тренировочной площадкой принесли изысканное вино и целые туши быков и баранов, жир капал в песок, отражая свет огня.
У Хэ И не было особенно близких друзей среди заложников. Она прислушалась и из шумных разговоров поняла причину — снова Инь Шоу. Ближе к вечеру он взобрался на командирский помост (шуай тай) и объявил: «После четырех лет крови и пота вы, хоть и не можете еще называться настоящими воинами, но уже предварительно заслужили одобрение вашего нового папочки, то есть меня (Фу! — подумала Хэ И)!
Поэтому через два дня я дарую вам уставные бронзовые мечи (чжи ши цин тун пэй цзянь) отряда заложников.
Но один из вас будет особенным! Во время недавнего похода на Гуйфан я прикончил Гуй Хоу и привез его Меч Гуй Хоу. Завтра и послезавтра вы устроите мне турнир боевых искусств (би у да хуэй). Участвовать могут все, независимо от статуса и звания. Последний победитель станет самым большим простофилей, тьфу, самым доблестным воином отряда заложников и владельцем Меча Гуй Хоу!»
И вот заложники уже ревели, горя желанием помериться силами.
Будучи «ленивой рыбой» (сянь юй) женского пола, Хэ И тут же решила продолжать ссылаться на ранение и пропустить турнир.
Она прошла сквозь шумную толпу к своей хижине. Высоко в небе глухо рокотал гром, ласточка с едва уловимым темным ореолом невесть откуда взявшейся энергии пронеслась сквозь облака. Кажется, собирался дождь.
#
Примечание:
① И Чжи: влиятельный министр времен Тай У, удостоившийся похвалы от Тай У в родовом храме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|