Глава девятая: Слава о распутстве распространяется (Часть 1)

Помедлив немного, Ло Цзыюэ восстановил самообладание. Он спокойно поднял с земли веер: — Я и не знал, что жена сопровождает меня, ест, пьет и спит за сто лянов в день. Это дешево или дорого?

Услышав это, я подумала, неужели в его словах скрыт другой смысл?

Я осторожно попробовала: — Я только что забыла кое-что упомянуть, еще и ходим по магазинам. В таком случае, это должно быть дешево.

Он с полуулыбкой сказал: — По твоим словам, мне нужно добавить еще серебра?

Добавить серебра!

Услышав о добавлении серебра, я тут же стала услужливой: — Добавляйте, добавляйте серебра!

Это не грех!

— Хм, а сколько, по-твоему, нужно добавить?

Я сглотнула слюну: — Сколько угодно, чем больше, тем лучше, ваша служанка точно не будет привередничать!

— Хорошо, говори.

— Тогда я добавлю... Подождите, я посчитаю!

По нынешним меркам, одна только одежда стоит целое состояние, не говоря уже о еде, жилье, транспорте и вещах, которые тщательно отобраны. Разве не все это сложено из блестящего серебра?

Поэтому, раз уж выпал такой шанс, нужно найти способ решить все раз и навсегда.

— Я решила, я хочу, чтобы Город Ушуан каждый год приносил мне... сорок процентов, да!

Сорок процентов дохода, масло, соль, соус, уксус, еда, одежда, жилье, транспорт — все это должно быть, хорошо?

Действительно, я все еще недостаточно безжалостна, раз беру только сорок процентов его дохода.

— Хорошо!

— Ха!

Значит, договорились, отныне сорок процентов вашего дохода будет принадлежать мне!

Черт возьми, как же я счастлива, отныне я буду помещицей!

Хо-хо!

— Кстати, я забыл сказать, что все сокровищницы моего Города Ушуан предназначены для будущего Главы Города.

— Кряк!

Ч-что... что это значит?

— Это значит, что если ты, жена, к следующему Новому году родишь пухлого белого мальчика, то не то что сорок процентов, а весь Город Ушуан может стать твоим!

— ...

Ты!

Ты!

Моя рука, указывающая на него, не переставала дрожать. Это обман, ты хотел обманом заставить меня родить тебе ребенка!

Какой злой и коварный!

Ло Цзыюэ смотрел на меня с улыбкой в глазах, легко покачивая веером, вылитый огненный лис.

Мне так хочется плакать, почему он такой скупой?

М-м, лошадка, беги быстрее, скорее доберись до Города Цзячжоу, и мне не придется сидеть в этой проклятой повозке и страдать.

Кстати о Городе Цзячжоу, его репутация очень громкая!

Еще когда я была на горе, я слышала, что Город Цзячжоу — место, где рождаются талантливые люди и красавицы.

Говоря о талантливых людях и красавицах, стоит упомянуть, что на самом деле я тоже люблю литературу.

Почему люблю?

Об этом нужно рассказать, начиная с церемонии Цзуачжоу.

Вы все знаете, что на Цзуачжоу выбирают будущее.

Что выбрал, в том направлении и развивают.

Разве нет поговорки, как она там звучит!

Детей нужно развивать с самого начала!

Возьмем Цзуачжоу. По словам тех, кто был там, моя Цзуачжоу была беспрецедентной, первой в истории!

Мой отец-генерал, полный радости, накрыл большой стол с цинем, шахматами, каллиграфией, живописью, стихами и прозой, твердо решив превратить свою дочь в несравненную леди.

До сих пор, вспоминая это, я чувствую горечь в глубине души. От леди до хулиганки — какой огромный скачок!

?

Эх!

Давайте не будем спешить с сожалениями, продолжим рассказ о Цзуачжоу.

Что любят дети?

Что им нравится?

Первое: вкусная еда, второе: красавицы, третье: игрушки.

Но что я сделала тогда?

Я проползла от одного края стола до другого, а потом проползла обратно.

Выбрав и перебрав, я схватила блестящий золотой слиток и булочку, а затем, своими короткими ручками и ножками, доползла до коленей легендарного принца-заложника государства Ци, Ци Мэна, и чмокнула его в нежное личико.

Это было нечто!

Если бы это случилось с кем-то другим, вы бы смогли сохранить лицо?

К сожалению, мой отец был Генералом Чэнем, он не мог быть обычным человеком!

Кто такой Генерал Чэнь?

Это человек, который спешивался за тридцать ли от городской стены. Почему?

У него была очень толстая кожа!

Он не только не остановил меня, но и радостно расхохотался. Его улыбка была такой же абстрактной, как булочка в его руке!

Я услышала, как он сказал: — Значит, моему ребенку нравятся эти вещи?

Хорошо, в будущем я все это для тебя заберу!

Все знали, что мой отец очень пристрастен, и раз он так сказал, это было окончательно и бесповоротно.

Вскоре толпа взорвалась, люди тихонько перешептывались.

Один гражданский чиновник сказал: — Предпочтения вашей дочери необычны, это действительно открыло мне глаза. Думаю, в будущем она не будет обычным человеком.

Один военный генерал сказал: — Эта маленькая девочка, черт возьми, такая интересная, действительно необычная, мне нравится!

Еще один чиновник сказал: — Глядя на то, как эта девочка любит принца Мэна, думаю, в будущем можно будет просить Его Величество о браке, почему бы и нет!

Еще один генерал: — ...Действительно, дочь тигра не может быть собакой. В будущем, когда у меня будут дети, я тоже хочу девочку!

Думаю, если бы в тот день они не были заняты на банкете, они бы обязательно нашли уголок, хорошенько обсудили, а потом поспешили бы домой и устроили детские помолвки для своих сыновей.

Иначе, если бы они замешкались, они бы подумали, что я собираюсь причинить вред их сыновьям.

Если бы я тогда могла говорить, я бы обязательно сказала им: Я леди!

Леди!

Поэтому, где бы я ни была в будущем, там, можно сказать, "тысяча гор, птицы улетели"!

Кхе, снова отвлеклась.

Кто-то спросит, откуда взялась моя любовь к литературе?

Хе-хе, ответ здесь. Оказывается, у принца Мэна тогда в руке была книга «Три сотни танских стихов», и когда я его поцеловала, я ее у него выхватила. Так и завязалась моя связь с литературой.

К сожалению, с детства я не выучила много стихов и прозы, зато прочитала много романов. Поэтому я стала гораздо более проницательной, научилась читать много иероглифов, так что можно сказать, что это компенсировало мои недостатки.

Так что, можно сказать, я наполовину литератор. Теперь, отправляясь в Город Цзячжоу, я могу не только помериться литературными талантами, но, возможно, и познакомиться с несколькими романтичными и талантливыми учеными!

Как здорово!

— Ха-ха-ха... Ха-ха-ха-ха... — Чем больше я думала, тем больше волновалась!

— Что так веселит?

О чем думаешь?

Расскажи!

Ло Цзыюэ протянул руку, откинул занавеску и выглянул наружу.

Его внезапный голос разбудил меня.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Слава о распутстве распространяется (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение