Глава тринадцатая: Свирепая женщина (Часть 1)

Глава семнадцатая: Поэтический Вечер

Солнце медленно поднималось с востока, и когда его первый луч упал на Город Цзячжоу, в Павильоне Сбора Мудрецов уже было полно народу.

Куда ни глянь, везде были хрупкие ученые, они оживленно беседовали, спокойно ожидая начала Поэтического Вечера.

Наконец, Глава Города Фан вышел уверенным шагом под всеобщие ожидания.

— Кхе!

Глава Города Фан прочистил горло, и в зале мгновенно воцарилась тишина.

— Сегодня проводится Поэтический Вечер, который бывает раз в три года.

Прежде всего, позвольте мне выразить свою благодарность всем присутствующим здесь ученым.

Не успел он договорить, как раздались громовые аплодисменты.

Когда шум утих, Глава Города Фан поднял руку, призывая к тишине: — С тех пор как Предок Вэньшу написал здесь «Оду Мудрому Павильону Цзячжоу», все талантливые люди стремятся сюда.

Было установлено военное правило: те, кто займут первые три места на Поэтическом Вечере, получат свиток с картиной, написанной рукой Предка Вэньшу. Правила таковы: каждый из мудрых мужей пишет эссе, а Учителя-судьи определяют их достоинства и недостатки.

Первые двадцать человек проходят во внутренний зал, где Учителя-наставники дают пояснения, а в конце нужно лишь составить идеальный Абсолют Пагоды Предка Вэньшу, чтобы победить. Господа!

Правила остаются прежними, вы поняли?

— Поняли, — раздался стройный ответ.

Глава Города Фан с улыбкой отошел в сторону. Тем временем все ученые уже усердно писали.

Этот Поэтический Вечер был сродни Имперским экзаменам, даже превосходя их.

Если удастся занять одно из первых трех мест, то с этого момента статус, положение и литературный талант будут пользоваться огромным уважением.

Поэтому каждый здесь прилагал все силы, успех или неудача решались в этот момент.

Вскоре, когда солнце уже клонилось к полудню, на лбу каждого выступил пот, но никто не протянул руку, чтобы его вытереть.

В этот момент снаружи появился мужчина, одетый как ученый, лет тридцати, с веером из пальмовых листьев в руке.

— Давно слышал, что Поэтический Вечер в Городе Цзячжоу сравним с Имперскими экзаменами, но все не было времени увидеть. Сегодня наконец-то исполнил свое желание.

Второй брат!

Подойди, подойди, посмотри на эту сцену, где все обливаются потом, это весьма впечатляет, не так ли?

Он держал веер и указал на мужчину в серой одежде, примерно того же возраста, стоявшего рядом.

В этот момент все в павильоне были на пике страсти, и появление незваного гостя вызвало недовольство у многих ученых, которые нахмурились.

Глава Города Фан, немного осмотрев этого человека, задумался на мгновение, и в его глубоких глазах промелькнул блеск. Он встал, подошел и, сложив руки в приветствии, сказал: — Это Пять Владык Бамбукового Леса почтили нас своим присутствием. Фан не смог встретить вас должным образом, надеюсь, господин Чжугэ не будет винить меня.

Оказывается, этот человек был Бао Вэньхао, главой Пяти Владык Бамбукового Леса, известным как Господин Чжугэ.

Услышав это, все в павильоне выразили удивление.

Слава Господина Чжугэ была сравнима со славой Предка Вэньшу. Эти пятеро были неуловимы, как дракон, которого не видно ни головы, ни хвоста, а сегодня им посчастливилось увидеть его, это истинно великое счастье.

Чжугэ Сянь, обмахиваясь веером из пальмовых листьев, неторопливо сказал: — Председателю не стоит обращать на меня, бездельника, внимания, продолжайте соревнование.

Глава Города Фан с улыбкой согласился.

В этот момент один из судей воскликнул: — Гений!

Истинно гений!

Они посмотрели в ту сторону, и увидели, что ученый в синей одежде уже закончил свое эссе.

Чжугэ Сянь подошел, взял его и увидел, что на нем написано "О тупике государственных дел", написанное размашистым почерком.

В глазах Чжугэ Сяня промелькнуло одобрение: — Хороший почерк!

Он внимательно прочитал еще раз, и его радость возросла.

Это эссе прямо попадало в цель, описывая бедственное положение народа и критикуя древних императоров за чрезмерное увлечение политическими интригами.

Далее он писал: "Нынешний правитель бездарен и некомпетентен, приближает негодяев и удаляет мудрых чиновников.

Чтобы возродить государство, необходимо сменить династию, провести реформы, восстановить закон и порядок, тщательно расследовать дела коррумпированных чиновников, провести масштабные изменения как при дворе, так и за его пределами..." Это было прямо в точку.

Чжугэ Сянь с улыбкой посмотрел на молодого ученого лет двадцати, немного помолчал и спросил: — Ты знаешь, что каждое слово в твоем эссе — это великое предательство, и любой пункт из него достаточен, чтобы ты умер без места для погребения?

— Знаю, — спокойно и тихо прозвучал ясный голос. Он ничуть не испугался вопроса Чжугэ Сяня и оставался стоек, как сосна и кипарис.

— Если ты знаешь, почему ты все равно так написал?

— Младший лишь сказал правду!

Твердый голос ничуть не дрогнул.

Чжугэ Сянь смотрел на него с полным восхищением, а Глава Города Фан рядом с легким беспокойством спросил: — Господин Чжугэ, как вы думаете...

Хотя на Поэтическом Вечере не было строгих требований к высказываниям ученых, такая прямота и негодование могли легко навлечь на себя беду.

Чжугэ Сянь, скрестив руки за спиной, улыбнулся: — Неважно, что думаю я, сначала нужно спросить Молодого Господина Ушуан!

Глава Города Фан немного растерялся. Этот Молодой Господин Ушуан всегда был слышен, но невидим. Теперь нужно сначала спросить его, где же найти Молодого Господина Ушуан?

Это же шутка?

Чжугэ Сянь лишь громко крикнул: — Ло Цзыюэ, прошу!

— У господина Чжугэ хороший слух! — внезапно раздался голос с озера за пределами павильона, словно с неба.

Этот голос был подобен чистому роднику в глубоком ущелье, плавно текущему, слегка колеблющемуся, несущему в себе смертельное искушение.

Все увидели, как медленно подплывает маленькая лодка с резными перилами и расписными столбами, а затем поднялась газовая завеса, и человек, словно небесный бессмертный, вышедший извне, изящно вышел и встал на носу лодки.

Его шелковистые черные волосы были небрежно собраны сзади красной лентой и развевались на ветру. Красная длинная одежда, широкие рукава развевались, брови и глаза были как на картине, взгляд переливался, неся в себе холодное равнодушие, но и врожденную ауру превосходства, смотрящую на всех свысока.

Этот человек стоял на носу лодки, сложив веер, скрестив руки за спиной, и с полуулыбкой сказал: — Маленькая Пампушка, давно не виделись.

В одно мгновение, словно цветок танхуа расцвел на одну ночь, он стоял в мире, но был независим.

Много лет спустя некоторые ученые вспоминали эту сцену с глубоким восхищением, серьезно рассказывая своим ученикам: — Молодой Господин Ушуан, он действительно... облик небесного бога...

Конечно, это уже было потом.

На лбу Чжугэ Сяня дернулись вены: Маленькая Пампушка!

Маленькая Пампушка!

Проклятый Ло Цзыюэ!

— Это, это... Оказывается, это Молодой Господин Ушуан, старик не смог встретить вас должным образом, не смог встретить вас должным образом, прошу прощения!

Глава Города Фан немного сбивчиво, поклонившись, сказал.

— Прошу вас, займите почетное место!

— Глава Города слишком любезен.

Ло Цзыюэ вежливо отказался.

Лодка медленно причалила к берегу, Ло Цзыюэ сошел с нее и, обратившись к лодке, мягко сказал: — Время пришло, почему ты еще не выходишь?

Все снова замерли от удивления. Кто же был в лодке?

Кто мог заставить его использовать такие нежные слова?

Затаив дыхание, с лодки сошла сонная женщина, ее зеленая одежда развевалась на ветру, скрывая лицо.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Свирепая женщина (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение