Глава 3 (Часть 2)

— К тому же, между нами разница полов, — Фуканъань, казалось, всем своим видом выражал жажду знаний. Его юношеские глаза были чисты и невинны, так что было трудно заподозрить его в чём-то плохом.

Цзин Яо задумалась: — По отдельности, возможно, это и пугает. Но вместе…

— …это очень захватывающе! — если набраться смелости, то и Садако в декрет уйдёт.

Фуканъань: «???» «Нет-нет-нет, постойте, сейчас я, пожалуй, боюсь».

— Или, может, это какой-то заговор? Ты попал во временную расщелину, тебя подло ранили, и ты оказался здесь, где случайно встретил меня, человека судьбы, и в итоге я спасу мир! — к концу своей речи Цзин Яо встала, упёрла руки в бока и гордо подняла голову.

После такого путешествия во времени Фуканъань уже не так сильно удивлялся подобным вещам. Он усмехнулся: — Что, ты одна собираешься спасать мир?

— А ты сейчас можешь спасти мир? — лениво парировала Цзин Яо.

Фуканъаню нечего было ответить.

— Впрочем, спасать мир я хочу только по выходным, — сказала Цзин Яо. — В будни мне хочется взорвать этот мир.

Любознательный Фуканъань: — Почему?

Цзин Яо искоса взглянула на него: — Злобы студента, у которого пары в 8 утра и полная учебная нагрузка, хватит, чтобы выковать демонический меч, не то что мир спасать.

Фуканъань: «...»

Сказать, что он понимал, что такое «пара в 8 утра», было бы неправдой. Но то, что тема разговора ушла в совершенно иное русло — это точно.

— А какую работу по дому ты хочешь, чтобы я делал, А-Цзин? — спросил Фуканъань.

— Подметать, мыть полы, убирать со стола, развешивать бельё, — без колебаний ответила Цзин Яо.

Фуканъань помолчал немного и кивнул.

— И всё?

Цзин Яо с подозрением оглядела его: — Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. А то потом, если не справишься, не жалуйся, что я была с тобой груба.

— Нет, я хотел спросить, а стирать не нужно? — искренне поинтересовался Фуканъань.

— Есть стиральная машина, — Цзин Яо посмотрела на него. — Хотя… ты, богатый мажор в прямом смысле этого слова, знаешь, что одежду нужно стирать? Я думала, вы её носите один раз и выбрасываете.

На лице Фуканъаня мелькнула тень смущения: — ...Кхм, кстати, а как тут моются?

Он осмотрел ванную комнату. Как в такую маленькую комнатку поместится ванна?

Цзин Яо, уловив его мысль, подошла к ванной, сняла душевую лейку, повернула кран, и струя воды хлынула в ведро: — Стоя.

— Ах да, свою одежду тебе лучше пока не менять, у меня нет ничего подходящего твоего размера.

Хотя Фуканъань сидел такой тихий, послушный и маленький, словно её фигурка цзянши Цици, на самом деле, по её оценке, его рост был больше 180 см. Цзин Яо была типичной девушкой с юга, миниатюрной, и его рубашка на ней, наверное, была бы как платье. Прямо как оживший северный заяц.

— Влево — холодная вода, вправо — горячая. Не открывай кран до конца, иначе замёрзнешь или сваришься, — Цзин Яо выключила воду, говоря чётко и по делу.

Фуканъань промычал «О-о» и, взяв у неё лейку, попробовал повернуть кран.

— Довольно интересно…

— Кстати, у тебя волосы в плохом состоянии, нужно подстричься.

Фуканъань тоже заметил, что волосы Цзин Яо были недлинными — даже короче половины его косы. Не нужно было гадать, что она их подстригла: — ...Тело, волосы и кожа — дары родителей!

— Ты что, родился полулысым? — съязвила Цзин Яо.

Фуканъань: «...»

— Или коса, или голова. Выбирай, — продолжила угрожать Цзин Яо.

Фуканъань: «...»

Ну и шуточки.

В конце концов, Цзин Яо взяла ножницы и отрезала косу Фуканъаня целиком.

Фуканъань был явно расстроен.

Цзин Яо не очень убедительно утешила его: — Не переживай, с такой длинной косой, если бы тебе пришлось её мыть, ты бы плакал.

Цзин Яо заметила, что когда Фуканъань был подавлен, он действительно немного напоминал «милого щенка», как говорят сейчас.

— А разве я не могу попросить кого-нибудь помыть мне голову?

— Ходить в парикмахерскую — это дорого. К тому же, тебя примут за…

— За кого?

— За тётеньку с «пронзающей небеса» причёской, — ответила Цзин Яо.

Фуканъань: «???»

Потеряв таким нелепым образом косу, но сохранив голову, Фуканъань увидел, что Цзин Яо, не оборачиваясь, ушла. Он закрыл за ней дверь и попытался снять с себя официальную одежду.

Цзин Яо как раз доставала новое банное полотенце, когда услышала, как Фуканъань зовёт её: — А-Цзин, подойди, пожалуйста.

— Что такое?

Цзин Яо подошла и повесила полотенце на дверь.

— Я… не могу снять этот буфу, — мочки его ушей покраснели, и он смущённо опустил голову.

Цзин Яо: «...»

Это так на тебя похоже, Фуканъань.

Цзин Яо вздохнула и встала перед ним. Их разделял всего один шаг.

— Только в этот раз, — серьёзно сказала она.

Фуканъань послушно кивнул.

Она опустила голову и начала расстёгивать пуговицы одну за другой, с непривычной для неё тщательностью и терпением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение