Начались женские дни

Начались женские дни

Расставшись с Юй Сансан, Бай Цзы, погружённый в свои мысли, бродил по Пинвану. С тех пор, как он начал что-то понимать, он несколько раз спрашивал господина Цзи о своём происхождении.

Господин Цзи лишь вскользь упомянул, что много лет назад, когда он сам был ещё помощником лекаря, они с Наставником нашли младенца Бай Цзы, завёрнутого в пелёнки, на окраине Бэйпина. Уже тогда на шее у него висел этот нефритовый амулет янчжи.

С детства он научился понимать намёки, и с тех пор редко поднимал эту тему, видя, как хмурится Цзи Жань, когда речь заходит об этом.

То, что он не спрашивал, не означало, что ему было всё равно.

Дом, семья, происхождение.

Он думал об этом много лет, надеялся много лет, мечтал много лет.

— Уважаемый, вы местный? — Бай Цзы остановил молодого человека в одежде учёного. Он подумал, что образованные люди, должно быть, знают больше.

Увидев, что учёный кивнул, он поспешно спросил: — Хотел у вас кое-что спросить. Вы знаете, что означает изображение птицы на городских воротах? — Он говорил так быстро и взволнованно, что слова немного путались.

Учёный странно посмотрел на него и ответил:

— Ты, должно быть, из Бэйпинской армии. Это изображение — символ Пинвана. Мы, жители Пинвана, считаем птицу символом мира и счастья. Во многих местах вырезают изображения птиц, молясь о здоровье и благополучии.

Увидев, что юноша застыл на месте, не говоря ни слова, учёный ушёл.

Бай Цзы вздохнул. Оказалось, это был просто обычный символ. Он уже было подумал, что нашёл ключ к разгадке тайны своего происхождения, но надежда снова рухнула.

«Ладно, — подумал он, — по крайней мере, круг поисков сузился. Должно быть, это как-то связано с Пинваном».

Пробегав всё утро, он даже воды не успел выпить. Бай Цзы нашёл чайную на улице, сел и заказал чайник зелёного чая.

Сегодня Бэйпинская армия вошла в город, и большинство жителей Пинвана не выходили из дома, поэтому в чайной было особенно безлюдно.

Он огляделся: в чайной были только он и трое мужчин за столиком неподалёку.

Бай Цзы выбрал место в тени, немного в стороне. Те трое не заметили его, громко заказали чай и несколько тарелок закусок у слуги и, словно никого вокруг не было, начали болтать о том о сём.

Судя по одежде, эти трое, должно быть, служили в Пинване. Обычно Бай Цзы не любил подслушивать чужие разговоры, но их слова заставили его насторожиться.

Один из них, постарше, сказал:

— Нужно благодарить нашу правительницу за её милосердие. Иначе, с нашими силами, нам бы не справиться с пятьюдесятью тысячами отборных воинов Бэйпина.

Молодой служащий поддакнул:

— Да, правительница Бай больше всего заботится о своём народе. Благодаря её доброте нам удалось избежать кровопролития.

Другой служащий средних лет не удержался и вставил:

— Жаль только, что правительница Бай тяжело больна, а её сын до сих пор не найден. У семьи Бай нет наследника, что же делать?

Молодой служащий заинтересовался и спросил:

— У правительницы Бай есть сын? Почему я никогда об этом не слышал?

Служащий средних лет многозначительно указал на свою пустую чашку. Молодой человек тут же услужливо наполнил её, и тогда он продолжил:

— Это было давным-давно, больше десяти лет назад. Это запретная тема в семье Бай, раньше никто не смел её поднимать. Ты тогда был ещё мал, откуда тебе знать такие вещи. В молодости правительница Бай сбежала с кем-то в Бэйпин и родила там сына. Но тот мужчина был непостоянным и бросил правительницу вместе с ребёнком.

Молодой служащий слушал, затаив дыхание, и тут же стал расспрашивать о том, что было дальше.

Служащий средних лет лишь покачал ногой и, улыбаясь, промолчал, чем раззадорил молодого человека.

Бай Цзы, сидя в стороне, тоже слушал с напряжением, крепко сжимая нефритовый амулет янчжи на шее.

Как бы юноша ни упрашивал, служащий средних лет не хотел продолжать рассказ.

Наконец, заговорил старший, который всё это время молчал:

— Вообще-то, я не должен был тебе рассказывать эти секреты. Но раз уж начал, то доскажу. Правительница Бай тайно посылала людей в Бэйпин на поиски сына. Говорят, она оставила какой-то знак, но какой именно, я не знаю. Только вот за эти годы она отправила много людей, но все безрезультатно. В семье Бай мало потомков, в этом поколении только Бай Су. Похоже, род Бай прервётся.

Руки Бай Цзы задрожали, и он пролил немного чая на себя.

Слуга, увидев это, поспешил к нему:

— Господин, вы в порядке? Не обожглись? — После этого окрика те трое заметили Бай Цзы, сидящего в углу. Опасаясь, что он мог услышать их разговор, они поспешно расплатились и ушли.

В душе у Бай Цзы царил хаос. Нефритовый амулет янчжи в его руке нагрелся от долгого сжимания.

Он ждал столько лет и наконец приблизился к разгадке, но теперь ему стало страшно.

Слова тех троих совпадали с тем, что раньше рассказывал ему господин Цзи. Его сердце бешено колотилось.

Он снял с шеи нефритовый кулон и внимательно рассмотрел его. Неужели это и есть тот самый знак?

«Нужно идти в резиденцию правительницы Бай!» — решил он.

Тем временем Юй Сансан, которой тоже было нечем заняться, решила, что раз уж ей всё равно отлынивать от работы, то почему бы не найти какое-нибудь интересное занятие?

Она решила незаметно проследить за Бай Цзы и посмотреть, чем он таким важным занимается, что ведёт себя так таинственно.

Но на полпути она вдруг почувствовала тянущую боль внизу живота. «Плохо дело», — подумала она.

Она схватилась за стену и поспешила в ближайший переулок. Едва она вошла в переулок, как за ней кто-то последовал.

— Кто там прячется? Выходи! — раздался окрик.

Она узнала этот голос. Это был Кирпичная морда, Янь Лайфэй.

«К счастью, это он, — подумала она про себя. — Не так уж мне и не повезло».

Янь Лайфэй, увидев Юй Сансан, с несчастным видом сидящую на корточках и не двигающуюся, удивился:

— Это ты? — Что она делает в переулке, прячась? Неужели решила… справить нужду?

Глядя на её страдальческое выражение лица и позу, он решил, что не ошибся.

Ему стало немного неловко. Понимая, что невольно помешал ей в такой деликатный момент, да ещё и когда ей так плохо, он всё же пересилил себя и извинился:

— Прости, не знал, что ты… занята. Но даже если тебе очень нужно, нельзя же… где попало. Ладно, всякое бывает. Я не буду мешать.

Сказав это, он хотел уйти.

Юй Сансан про себя выругалась. Неужели это карма? Неужели это расплата за то, что она подшутила над Янь Лайфэем? Так быстро?

Он что, специально издевается над ней?

Не обращая внимания на боль, она окликнула его:

— Эй, не уходи! Мне так больно, что я не могу идти. Отнеси меня к господину Цзи.

Ей действительно было больно. Тупая, пульсирующая боль заставляла её покрываться холодным потом.

Янь Лайфэй услышал, что с её голосом что-то не так, присел рядом и, увидев кровь, встревоженно спросил:

— У тебя кровь! Ты ранен?! — Он хотел поднять её одежду, чтобы осмотреть рану, но она отбила его руку.

Даже такая разгильдяйка, как она, в такой ситуации не могла спокойно всё объяснить. Она опустила голову и молчала.

Видя её замешательство, Янь Лайфэй ещё больше встревожился. «Может, её отравили каким-то коварным ядом?» — подумал он.

Он тут же начал передавать ей свою ци, чтобы исцелить.

Поток ци проник в поясницу Юй Сансан, она почувствовала тепло, а затем между ног хлынул тёплый поток.

Она в отчаянии закрыла глаза и, стиснув зубы, спросила:

— Ты что, пытаешься усилить кровообращение?!

Это месть! Он точно мстит ей!

Янь Лайфэй продолжал передавать ей ци, попутно пытаясь успокоить:

— Не бойся, я ещё немного ци передам, и всё будет хорошо.

Ещё немного?!

Она быстро отползла в сторону и тихо сказала:

— Если ты ещё передашь мне ци, у меня начнётся кровотечение! У меня просто… начались женские дни, брат.

— Женские дни?… Кхм… женские… дни… женские дни! — Выражение лица Янь Лайфэя за одно мгновение сменилось трижды: от недоумения к задумчивости, а затем к крайнему удивлению. Это было очень забавно, но ей было так больно, что она только и могла, что тихонько постанывать, не в силах насладиться этим зрелищем.

— Ты… ты… ты… ты девушка?! — Генерал Янь был в шоке. Он же спал с ней в одной постели! Его чёрное, как уголь, лицо стало пунцовым, аж светилось.

Она быстро зажала ему рот, пригрозив:

— Что ты орёшь? Хочешь, чтобы все сбежались посмотреть?

Янь Лайфэй явно опешил, но он всё же был известным генералом, прошедшим множество битв, поэтому быстро взял себя в руки.

Он снял свой плащ, завернул в него Юй Сансан и взял её на руки.

Она была лёгкой, как пёрышко. Он старался сохранить невозмутимый вид, но в душе у него всё перевернулось.

Режущая боль от месячных то усиливалась, то ослабевала, изводя её.

Она вела себя на удивление тихо и послушно.

Они молча прошли некоторое расстояние, и Янь Лайфэй всё же не выдержал и спросил:

— Ты знаешь, где тебя поселили?

— Да, господин Цзи говорил, что в гостинице Цзиньлун, — её голос был тих, как писк комара.

Вот теперь она стала похожа на девушку. Янь Лайфэю было трудно смириться с тем, что этот маленький сорванец, каким он её считал, вдруг превратился в хрупкую девушку.

— Тебе дали неплохое жильё, — поскольку Пятый принц приказал не беспокоить жителей, Бэйпинская армия, войдя в город, не стала занимать их дома. Знатные господа заранее пригласили к себе генералов. Такие хорошие места, как гостиницы, естественно, достались офицерам. Остальные солдаты просто разбили лагерь на пустырях или устроились под крышами домов и во дворах, постелив сено, чтобы переночевать.

Господин Цзи считался чиновником, и благодаря ему Юй Сансан и Бай Цзы смогли остановиться в гостинице.

Янь Лайфэй довёл её до комнаты и, словно обжёгшись, положил на кровать. Он хотел уйти, но её «ой!» остановило его.

«Неужели я её ушиб?» — Он нерешительно обернулся и спросил:

— Ты как? В порядке?

— Я вся в крови, мне и так плохо, а ты так грубо бросил меня на кровать! Конечно, мне не в порядке! — На самом деле, ей было не так уж больно, но, раз уж представился случай, нужно было им воспользоваться. Это было в характере Юй Сансан. Она изобразила несколько жалобных стонов.

Отчасти настоящая боль, отчасти притворство — это сработало на Янь Лайфэе.

В его глазах появилось сожаление, но он молча смотрел на неё.

Она посмотрела на него, решив, что представление пора заканчивать, и твёрдо сказала:

— Янь Лайфэй, ты мне многим обязан. Если эта история станет известна, я с тобой не расстанусь! — Она подумала, что с его правильным характером он наверняка доложит о том, что она девушка. Этого нельзя было допустить!

Янь Лайфэй колебался. Видя это, она застонала ещё громче.

Её стоны, похожие на мяуканье котёнка, царапали ему сердце.

Вспомнив, что она действительно спасла его, он немного смягчился и спросил:

— Зачем ты переоделась мужчиной и пошла в армию?

«Ладно, — подумал он, — если её ответ будет разумным, я закрою на это глаза. А если она задумала что-то неладное, я её, конечно, не пощажу».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение