Глава 2. Ошибка: Опасно и прекрасно одновременно (Часть 1)

Проведя два дня в Елине, Ю Цзиньвэй всё это время пряталась в отеле. Она не выходила, ничего не делала, кроме рисования и сна, пока с ней не связался партнёр по проекту и не сказал, что перед Новым годом появился срочный заказ, и спросил, удобно ли встретиться.

Проект студии в Елине касался обмена технологиями. Приезд Ю Цзиньвэй был нужен, чтобы освоить технику бархатных цветов, а также восполнить пробелы принимающей стороны в области шёлковых цветов. Так называемый срочный заказ, по сути, входил в её обязанности.

Адрес, который дал партнёр, находился на окраине Елина. Ю Цзиньвэй сразу взяла такси. Выходя из машины, она увидела унылый пейзаж по обочинам. Зимой не осталось никаких красок. Только ветви, словно ножи, рассекали небо.

Партнёром оказалась женщина средних лет, около сорока. Они коротко поздоровались.

Она говорила очень быстро:

— Доброе утро, мы виделись позавчера. Надеюсь, вы хорошо отдохнули эти два дня. Если что-то понадобится, скажите мне.

Слова Ю Цзиньвэй застряли в горле, а партнёр быстро продолжила:

— Это частный сад, недавно построенный. Владелец хочет украсить павильоны и беседки искусственными цветами. Он предпочитает шёлковые цветы, но ни один из наших образцов ему не понравился. Наша госпожа Линь сказала, что у вас есть свежие идеи в создании шёлковых цветов, поэтому этот заказ, боюсь, потребует от вас усилий.

Столько слов, а по сути два: хлопотно.

Не само изготовление цветов хлопотно, а общение с людьми. Ю Цзиньвэй вздохнула про себя и спросила:

— Какой срок выполнения работ? Какие требования он выдвинул? У вас остались предыдущие образцы?

Партнёр ответила:

— Срок — два месяца. Требование — чтобы ему понравилось. Образцы остались, я их принесла.

Всего два простых слова: «чтобы понравилось».

Ю Цзиньвэй сразу поняла: вознаграждение за этот «простой» заказ должно быть таким, что от него невозможно отказаться.

С невозмутимым видом она мягко ответила:

— Я поняла. Могу я сначала осмотреть сад?

Партнёр, увидев, что молодая девушка так уверенно ведёт себя, успокоилась. Она замедлила шаг и впервые с момента встречи улыбнулась:

— Конечно, можете. Я покажу вам основной маршрут.

Двенадцать часов дня.

Рёв гоночного автомобиля с оглушительным механическим звуком разнёсся по улице, нарушив тишину сада. Унылый зимний день мгновенно ожил, наполнившись шумом. Шумным блеском.

Чёрный Pagani нагло остановился у входа. Мужчина в машине был в солнцезащитных очках, с растрёпанными волосами цвета Кляйна, его холодный белый профиль выглядел резким и равнодушным. Чисто белое пальто делало его кожу почти болезненно бледной.

Лу Цзяюй развернул жвачку, бросил её в рот, слегка пошевелил челюстью и лениво сказал:

— Пошли, посмотрим, какой подарок приготовил мне мой дорогой отец. Сегодня можешь чудить сколько хочешь, делай всё, что нравится.

На пассажирском сиденье сидел тринадцати-четырнадцатилетний юноша. С хилым, бледным лицом, он взглянул на Лу Цзяюя, затем открыл дверцу и вышел.

Как только дверь закрылась, мужчина, стоявший у входа, тут же расплылся в улыбке.

— Господин Лу, наконец-то вы приехали! Как вам отдыхалось в Елине эти два дня? Если что-то не понравилось, я немедленно распоряжусь, чтобы вам было максимально комфортно. Обед уже готов.

Чэн Вэй привычно протянул руку, ожидая рукопожатия и приветствий.

Лу Цзяюй взглянул на него. Опять эта улыбка, фальшивая и притворная. Он тут же отвёл взгляд, выдавил из носа фырканье, всем видом показывая пренебрежение.

Улыбка Чэн Вэя не изменилась, но внутри он кипел от злости. Договорились встретиться в девять, а этот «предок» из Лоцзина заявился только к двенадцати, и ему ещё приходилось с натянутой улыбкой его встречать.

— Редкая честь, господин Лу, что вы согласились осмотреть мой сад, — говоря о своём саде, тон Чэн Вэя изменился.

Говорят, южный холод пробирает до костей, но зима в Елине не такая уж суровая. По крайней мере, вода в ручьях сада совсем не замерзла. Она журчала, словно весной. И вечнозелёные деревья разных оттенков зелени по всему саду, отражаясь в озёрных камнях и остатках снега, хоть и без ярких цветов, не выглядели уныло.

Лу Цзяюй обошёл сад, но без особого интереса. Как раз когда ему стало скучно, на крыше длинной галереи послышался шум. Черепица загремела, словно кто-то быстро пробежал по верху. Он усмехнулся, засунув руки в карманы. Настроение улучшилось.

Чэн Вэй, с энтузиазмом рассказывавший о своём саде, услышав шум, побледнел от ужаса, поспешно пригнулся к краю галереи и заглянул наверх — гибкая фигура юноши ловко бежала по черепице, иногда переворачиваясь, перепрыгивая через камни Тайху, огибая искусственную горку, а затем снова запрыгивая на галерею.

Вот это да, кто-то устроил паркур в его драгоценном саду! Это был тот самый юноша, который только что вышел из машины с Лу Цзяюем.

— Щенок! Слезай сейчас же! — сердце Чэн Вэя обливалось кровью. Этот сад стоил ему огромных денег! От его крика тот, кто был наверху, побежал ещё быстрее, так что черепица трещала по всему пути, словно взрывались петарды.

Ругательства застряли у Чэн Вэя в горле. Вспомнив, что здесь Лу Цзяюй, он сдержался, лицо его застыло, улыбка исчезла:

— Господин Лу, видите ли…

— Тс-с.

Длинные тонкие пальцы поднялись, легко коснувшись губ. Лу Цзяюй сделал жест, призывающий к тишине, подошёл к другому краю галереи и посмотрел вдаль.

У оконного переплёта стояла женщина, стройная и изящная. На фоне белой стены и тёмной черепицы её тонкая шея была низко склонена, чёрные волосы рассыпались, кожа была белее снега, а на кончиках десяти тонких пальцев она держала шёлковые цветы.

Словно зелёный сливовый дождь. Чистый, терпкий.

Интересно.

Неужели есть кто-то, кто во всём соответствует его представлениям?

Лу Цзяюй слегка прищурился, на его губах появилась лёгкая, насмешливая улыбка, и он с интересом спросил:

— Это и есть обед, который ты приготовил? Хорошо. Я хочу её.

Чэн Вэй выглядел озадаченным, подошёл поближе и взглянул. Увидев в руках женщины шёлковые цветы, он понял, кто она. По сравнению с проектом недвижимости, его сад, конечно, был гораздо ценнее. Он вложил в него всю душу, от планирования до завершения.

Чэн Вэй смущённо улыбнулся:

— Господин Лу, вы ошиблись. Это флорист, которую я пригласил для украшения сада. Честно говоря, я сам её вижу впервые.

Лу Цзяюй ещё немного понаблюдал, но фигура не задержалась надолго и вскоре исчезла. Он слегка запрокинул голову, острый кадык на шее дёрнулся.

Он громко свистнул.

Как только свист стих, шум черепицы на крыше галереи мгновенно прекратился. Через мгновение юноша высунул голову с крыши, уставившись на Лу Цзяюя чёрными глазами. Увидев, куда тот указывает, юноша взглянул туда, а затем снова с грохотом убежал.

— Пошли, погуляем ещё.

Ленивый, расслабленный мужской голос, с оттенком удовольствия.

Чэн Вэй вытер пот со лба. Сожалея о саде, он повёл гостей к зданию, где должен был состояться обед. Он лишь надеялся, что этот «предок» поскорее уедет и перестанет его мучить.

Ю Цзиньвэй, держа несколько шёлковых цветов, медленно шла по длинной галерее у воды. Партнёр ушла раньше, чтобы подготовить ей рабочее место.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Ошибка: Опасно и прекрасно одновременно (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение