Глава 9. Аромат: Избегать сцен, не предназначенных для детских глаз. (Часть 2)

Лу Цзяюй неторопливо прикурил сигарету. Алый огонёк то появлялся, то исчезал между его холодными белыми пальцами. Дым растворялся в сухом холодном воздухе. Спустя мгновение он сказал: — Мы едем на Хребет Цзиньню.

— Ты с ума сошёл? — Минт широко раскрыл глаза.

Лу Цзяюй больше не обращал на него внимания, докурил сигарету, раздавил окурок. Телефон тут же завибрировал. Очень тихо, пришло сообщение.

Простая фраза:

— Господин Лу, мы не подходим друг другу.

Назвала его «Господин Лу» — снова хочет сбежать.

Лу Цзяюй чуть не рассмеялся от злости. Он прищурился, глядя на эти слова на экране. Столько ждал, и вот что получил. Спросил, когда вернётся, а она — «не подходим».

Но почему она вдруг сказала такое?

Подул холодный ветер, и он пришёл в себя. Посмотрел на Минта: — Что ты натворил?

Минт невинно ответил: — Я ничего не делал.

Лу Цзяюй выпрямился, свысока глядя на него. Взгляд был равнодушным: — Ты знаешь, что когда врёшь, притворяешься невинным? Даю тебе три секунды на размышление. Три…

— Я отправил видео с ужина в горах, — быстро выпалил Минт. — Кто тебя просил разговаривать с другими женщинами? Я думал, ты потерял интерес к Юю, и хотел поскорее сообщить ей эту хорошую новость.

— Ну ты даёшь.

Лу Цзяюй прикусил язык и тут же позвонил Ю Цзиньвэй. Гудки непринятого вызова, как и холодный ночной ветер, насмехались над ним, называя дураком.

Через десять минут водитель остановил машину у подножия горы.

Лу Цзяюй сел в машину один, с силой захлопнув дверь.

Минт ошеломлённо смотрел на внедорожник, крикнув: — Правда едешь на Хребет Цзиньню? Я тоже хочу!

Едва он открыл заднюю дверь, как услышал в ответ: — Катись!

Минт показал язык и послушно перебрался на переднее сиденье.

Хребет Цзиньню, некий отель.

В номере было тускло. Старый кондиционер издавал глухой шум.

Ю Цзиньвэй быстро приняла душ, завернулась в банное полотенце и накинула пальто.

Условия в этом маленьком городке были скромными, и отель не отличался комфортом. Горячая вода в душе быстро сменилась прохладной.

Она высушила волосы, надела пижаму и забралась под одеяло со свежим пододеяльником.

Лежа на не слишком мягкой и не слишком жёсткой кровати, она не чувствовала сонливости.

Полежав немного, она открыла чат с Минтом и включила видео.

На видео девушка говорила мягко, послушно и вежливо, предлагая: «Позвольте помочь».

Мужчина с волосами цвета молочно-таровый серо-фиолетовый выглядел равнодушным. Его голос был небрежным: — Сколько лет?

Легкомысленный и непринуждённый тон, ничем не отличающийся от того, как он говорил с ней.

Он мог так спрашивать у бесчисленного множества людей. У него были на это средства.

Ю Цзиньвэй спокойно досмотрела, переключилась на переписку с Лу Цзяюем. После её слов о том, что они не подходят, он больше не отвечал.

Пусть будет так, — сказала она себе.

Она не хотела быть одной из многих. Она хотела быть просто Ю Цзиньвэй.

В шесть утра Ю Цзиньвэй выписалась из отеля и села на автобус, направляясь в маленькую деревню у подножия Хребта Цзиньню. Там была гора, где специально выращивали травянистые цветы.

В автобусе было немного людей, в основном пожилые, которые рано утром ехали в город за покупками.

Ю Цзиньвэй сидела на одиночном месте у окна. Холодный горный ветер чуть не сорвал с неё шапку. Она схватила её, послушно закрыла окно, оставив лишь небольшую щель.

Примерно через полчаса она вышла из автобуса.

Рассвело. Стоя у подножия горы, она увидела вдалеке мужчину, ведущего быка. Она подождала, пока он подойдёт, и на диалекте спросила, как пройти к питомнику травянистых цветов. Елинский диалект и местный отличались несильно. Мужчина указал ей направление.

Ю Цзиньвэй тихо поблагодарила. Собираясь уйти, она почувствовала порыв холодного ветра, который откинул назад край её шапки. Она поспешно схватила шапку. Развевающиеся длинные волосы попали мужчине в глаза.

Мужчина разглядел её лицо и инстинктивно облизнул губы.

— …Спасибо.

Ю Цзиньвэй крепко сжала лямку рюкзака и пошла не в горы, а в противоположном направлении.

У остановки стояла женщина.

Она ускорила шаг, а другой рукой достала из сумки перцовый баллончик и сунула его в карман.

Подойдя к женщине, она краем глаза взглянула на мужчину. Он ещё немного постоял, глядя на неё, а затем ушёл, ведя быка.

Увидев это, Ю Цзиньвэй слегка вздохнула с облегчением. Подумав немного, она спросила женщину, нет ли здесь кого-нибудь, кто мог бы её проводить. Она готова заплатить.

Женщина оказалась очень отзывчивой. Она сказала, что их дом рядом, и у неё есть двое детей, которые сейчас свободны. За небольшую плату они могут помочь. Сказав это, она поспешно пошла их звать.

Вскоре вышли двое подростков.

Женщина с улыбкой представила их: это её дети, брат и сестра одного возраста.

Дети без стеснения назвали её сестрой.

— Хотите конфет?

Ю Цзиньвэй достала из сумки маленький пакетик конфет — те самые конфеты-цзунцзы, которые она делала в тот день.

Брат поблагодарил, взял конфеты и отдал сестре, затем, взяв своё «оружие» из дома, с важным видом спросил: — Куда идём?

Назвать это оружием было громко сказано — на самом деле это была просто деревянная палка.

Но он держал её так, словно это был скипетр, полный силы.

Ю Цзиньвэй назвала место, и дети словно птицы полетели в горы. Женщина сказала ей, что они с детства бегают по горам, отлично знают все тропы и обязательно доведут её куда нужно.

— Сестра, быстрее!

Они обернулись, крикнули ей и энергично замахали руками.

Ю Цзиньвэй поспешила за ними.

Чуть позже девяти Лу Цзяюй и Минт добрались до Хребта Цзиньню.

В горном городке было холоднее, чем в Елине. Стоило открыть дверь машины, как ледяной ветер проникал повсюду.

Минт вздрогнул, взглянул на отель и с жалостью сказал: — Такой маленький и убогий. Юю мне ничего не сказала.

— С её-то замкнутым характером, чего ты от неё ожидал? — Лу Цзяюй лениво приподнял веки. Он не спал всю ночь, и голос его был хриплым.

Говорят, плачущему ребёнку достаются конфеты.

Он был уверен, что Ю Цзиньвэй — ребёнок, которому конфет не достаётся.

— Жди.

Бросив эту фразу, он один вошёл в дверь отеля.

Девушка на ресепшене как раз готовилась к смене.

Услышав шаги, она подняла голову и замерла.

Мужчина, неся с собой холод, остановился перед ней. В его выражении читалось лёгкое нетерпение. Самым примечательным были его цвет волос и внешность.

Он был похож на красивое таро-пюре.

Девушка на ресепшене сглотнула. Ей вдруг захотелось молочного чая с таро-пюре. Она тихо спросила: — Вам номер?

Лу Цзяюй коротко описал внешность Ю Цзиньвэй и время её приезда. Девушка на ресепшене вспомнила её и сказала, что она выписалась три часа назад.

Лу Цзяюй спросил: — Что она сказала, когда уходила?

Гостей, выписывающихся так рано, было немного, и девушка на ресепшене хорошо её запомнила. Но… глядя на мужчину перед собой, она вдруг почувствовала настороженность. Она слышала, что сейчас много извращенцев преследуют девушек, и красивые извращенцы тоже встречаются.

— Это личная информация гостя, мы не можем её разглашать.

Лу Цзяюй слегка приподнял бровь. Он хотел сказать, что он её парень, но слова застряли в горле. Вспомнив, что она сказала вчера, что они не подходят друг другу, он проглотил их. Он, похоже, слишком торопился.

Неужели Лу Цзяюй опустит голову?

Очевидно, нет.

Он больше не стал расспрашивать, повернулся и ушёл.

У придорожного лотка с завтраками сидели двое.

Один с недовольным лицом, другой злорадствовал.

Минт, воспользовавшись моментом, насмешливо сказал: — Кто бы это ни был, кто первым сел в лужу. Я позвоню Юю, если она не ответит тебе, то мне точно ответит.

Через пять минут Минт угрюмо пил тофу-суп.

Лу Цзяюй, засунув руки в карманы, усмехнулся: — Точно ответит тебе?

Минт обвиняюще сказал: — Это всё из-за тебя.

— Ты там флиртуешь, а страдают невинные. Я и есть та самая невинная рыбка.

У Лу Цзяюя никогда не было аппетита по утрам. Он просто отпил немного соевого молока. Только хотел что-то сказать, как вдруг увидел, что хозяин лотка выносит миску горячих вонтонов.

В тот день, когда она пришла к нему, она тоже принесла миску вонтонов.

Лу Цзяюй отвёл взгляд и, словно под влиянием чего-то, сказал: — Добавьте миску вонтонов.

Услышав это, Минт подозрительно посмотрел на него: — Ты с прошлой ночи какой-то странный. Примчался на Хребет Цзиньню среди ночи, а теперь ещё и завтракаешь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Аромат: Избегать сцен, не предназначенных для детских глаз. (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение