Глава 2. Миндальный пудинг (Часть 2)

— Тебе не стоит беспокоиться, я все устрою. — Сказав это, она вышла, воспользовавшись тем, что на маленькой кухне в этот час было не так много работы. Она попросила поварих тщательно приготовить угощение, заказала ароматные сладости и напитки, а также пирожные и цукаты, чтобы отправить их тем служанкам, которые были на службе и не могли прийти.

Все знали, что Баочжу — любимица Императрицы, и она всегда была щедра. Стоило ей что-то попросить, как ей тут же шли навстречу. Поварихи поспешно подложили чистые подушки на стулья, приглашая ее присесть, подали чай и закуски. Одна из женщин запомнила просьбу Баочжу: служанки не любили много мяса, а также сильно пахнущие продукты вроде лука и имбиря. Поэтому над выбором блюд пришлось хорошенько подумать.

Закончив давать указания и извинившись за беспокойство, Баочжу как раз собиралась встать, когда увидела, что в кухню вошла Люяэр.

Как только она встретилась взглядом с Баочжу, ее шаги замедлились. Баочжу встала и окликнула: — Маленькая сестрица Лю. — Та поспешно кивнула и улыбнулась, окинула взглядом поварих и тихо сказала: — Пожалуйста, тетушки, приготовьте немного закусок...

Баочжу невольно удивилась: в прошлой жизни Люяэр никогда не устраивала подобного угощения.

Она понимала, что пока она здесь, поварихи не обратят внимания на Люяэр, поэтому просто попрощалась и вышла, медленно направляясь обратно.

Если говорить о стаже и ранге, то они с Люяэр обе были дворцовыми служанками второго ранга, но их судьбы во дворце Феникса были совершенно разными, как небо и земля.

Люяэр была серьезной, но проигрывала из-за своего характера; она не умела угождать и кокетничать, поэтому Императрица относилась к ней довольно равнодушно.

Однако, если ей предстояло стать покоительницей для сына, эти качества могли бы стать ее преимуществом.

Баочжу покачала головой и улыбнулась про себя, подошла к своей комнате. Услышав, что внутри тихо, она поняла, что Шаньшань, должно быть, ушла. Она вошла, расстелила постель, развернула одеяло, опустила полог и снова уснула.

Закрыв глаза, она уснула и проснулась только от непрекращающегося щебетания возле уха. Баочжу неохотно открыла глаза и увидела нескольких близких подруг, собравшихся у ее кровати: — Мы искали тебя весь вечер, а ты тут прячешься и спишь, как кошка! — Сказав это, они хихикая, потянули ее с кровати.

Баочжу не могла сопротивляться и умоляла: — У меня все лицо помялось от сна, дайте хоть умыться. — Наконец, они оставили ее в покое, продолжая подталкивать и тянуть ее наружу, оборачиваясь и торопя: — Давай быстрее, не дай им все вкусное и интересное расхватать.

Баочжу согласилась, встала с кровати, надела туфли, поправила волосы и подошла к умывальнику. Чайника на маленькой печке в углу не было. Ей ничего не оставалось, как вернуться и взять маленький чайник, из которого она обычно пила. В нем еще оставалась немного тепловатая вода. Она вылила ее, умылась, снова причесалась и перед зеркалом нанесла немного розового ароматического крема. Вечер поздней весны казался немного тяжелым.

Из маленькой столовой время от времени доносились смех и шум, их было слышно даже здесь.

Она невольно задумалась, что было бы счастливее: провести всю жизнь в одиночестве ради того, кого любишь, или ради того, кого не любишь?

В конце концов, она решила пойти и посмеяться вместе со всеми.

Она подняла медный таз и вышла вылить воду. Издалека она увидела абрикосово-желтое пятно, окруженное людьми, приближающееся, словно звезды вокруг луны.

Это была не дорога обратно в Восточный дворец.

Она поняла, что не сможет избежать встречи, и остановилась, ожидая, чтобы поприветствовать Наследного принца.

Наследный принц Ся Хоули не позволил сопровождающим идти за ним и сам подошел к Баочжу. Он велел ей подняться и с улыбкой спросил: — Почему они так веселятся? Я слышал их даже у матушки-Императрицы.

— Правда? — тут же спросила Баочжу. — Я пойду им напомню.

— Эй! — Наследный принц остановил ее. — Матушка не заметила, ничего страшного. — И снова спросил: — Почему ты не идешь?

Баочжу улыбнулась: — Я как раз собиралась.

Наследный принц кивнул, но не отпустил ее: — Музыкальная шкатулка, что я подарил вчера, тебе не понравилась?

Баочжу ничего не оставалось, как ответить с улыбкой: — Это слишком ценный подарок. Только у Императрицы есть большая такая. Как я могла это принять?

— А как насчет танчана с прошлого раза? Разве ты не любишь его?

Похоже, Наследный принц пришел с ней объясниться.

Баочжу смущенно опустила голову: — Я так много сладкого съела, что испортила один зуб. Больше не осмеливаюсь.

Это объяснение не удовлетворило Наследного принца. Он нахмурился: — Баочжу, ты стала не такой близкой со мной, как в детстве.

Баочжу на мгновение растерялась, а затем услышала, как он сказал: — Назови меня братом.

Сопротивление в ее сердце было сильнее, чем когда-либо. Она с трудом произнесла мягким голосом: — Вы — Ваше Высочество, я — служанка. Это не по правилам.

Когда это он считал ее служанкой?

Наследный принц поджал губы: матушка-Императрица всегда относилась к ней как к дочери. Когда она была совсем маленькой, матушка даже иногда употребляла слово «брат», говоря о нем в ее присутствии, и она ведь принимала это?

Он немного расстроился: — Ты выросла и теперь сторонишься меня.

Баочжу вздрогнула, она никак не ожидала, что он скажет такое.

Она подняла глаза и посмотрела на четырнадцатилетнего Ся Хоули. Первые десять лет его жизни в качестве Наследного принца прошли гладко, поэтому на его постепенно обретающем черты лице все еще были яркие, выразительные глаза и мягкие, юные губы.

Теперь эти глаза были полны печали, а губы плотно сжаты.

Если бы она действительно огорчила Наследного принца, она не смогла бы понести за это наказание.

Баочжу вздохнула и сказала: — В детстве я не знала правил, и большинство людей не винило меня. Но теперь, когда я выросла, разве я могу их не знать?

— Нет никаких «других», — поспешно заверил ее Наследный принц.

Баочжу понимала, что то, о чем говорил он, и то, о чем говорила она, — совершенно разные вещи.

Но если она продолжит отказываться, это будет означать, что она не понимает, что для нее хорошо.

Это давно забытое обращение тысячи раз прокрутилось у нее на языке, слегка покалывая, словно гвоздичное благовоние, и наконец сорвалось с губ: — Ваше Высочество, брат.

Наследный принц рассмеялся, все еще чувствуя неудовлетворенность от того, что не смог выразить, и просто снова сунул ей в руку музыкальную шкатулку: — Возьми. — Увидев, что Баочжу взглянула в сторону маленькой столовой, он сказал: — Иди поиграй с ними.

Баочжу словно получила великое помилование, снова поклонилась ему и поспешно ушла.

Она знала, что Шаньшань и остальные, скорее всего, скоро разойдутся. Идя, она постепенно замедляла шаг. Обернувшись, она увидела, что Наследный принц все еще стоит на месте. Их взгляды встретились, он снова помахал ей рукой, и только потом повернулся и ушел.

Сердце Баочжу внезапно сжалось, словно кто-то стиснул его, ощущая тупую боль и слабость, она колебалась, не зная, как прийти в себя.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Миндальный пудинг (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение