Баочжу вернулась в свои покои. С помощью Синъэр она сняла церемониальное платье, украшения, распустила прическу, снова уложила волосы в простой пучок и налила горячей воды, чтобы смыть макияж.
Синъэр рядом разглаживала и вешала ее одежду, говоря: — Сестрица, наверное, очень устала. Я попросила на маленькой кухне приготовить рисовые шарики в винном соусе. Сейчас они теплые. Хочешь немного?
Баочжу поблагодарила, а Синъэр уже поспешно вымыла руки и поднесла чашу к ней, боясь, что Баочжу придется напрягаться.
Баочжу невольно улыбнулась.
Она носила и более тяжелые короны, давно привыкла к этому. Просто эта церемония Цзили, такая торжественная и строгая, казалось, была совсем другой.
Оставь свои детские стремления, следуй своей совершенной добродетели.
Она оглядела свое прошлое. Хотя иногда и были сожаления, в целом ее совесть была чиста.
Что касается будущего, то, вероятно, Императрица выдаст ее замуж за кого-то, и она будет стараться изо всех сил уважать мужа, вести хозяйство, рожать и воспитывать детей.
Она протянула руку и опустила шелковый чехол с узором персикового цвета, закрывавший зеркало.
Вскоре начался небольшой дождь.
В столице редко бывали такие дожди во время цветения абрикосов. Императрица, конечно, была в еще лучшем настроении. Она просто приказала перенести цветочный банкет из двора в помещение, и все продолжали смеяться и разговаривать, как обычно.
Наследный принц, выслушав доклад евнуха Сяочжуаня, наклонившегося к его уху, встал и поклонился Императрице: — У меня была предварительная договоренность с одним человеком. Прошу матушку и всех дам наслаждаться праздником, а мне разрешить удалиться.
Императрица, услышав это, посмотрела на него и сказала: — Раз так, то иди.
Оказалось, что месяцем ранее Наследный принц случайно получил картину Тан Цзывэя «Водяные тушью пионы». Поскольку она была слегка повреждена, ни один из дворцовых художников не смог ее отреставрировать. Он специально попросил Сюэ Мэна, сына Принцессы Минъянь, найти мастера.
Он поспешно вернулся в Восточный дворец. Сюэ Мэн, неся свиток за спиной, дразнил рыбок в лотосовом пруду во дворе. Рядом стоял маленький евнух, держа в руках два зонта, чтобы укрыть от дождя и его, и свиток, торчавший из-за его спины.
Наследный принц окликнул: — Двоюродный брат, — и подойдя, сразу спросил: — Починил? Пойдем в комнату, я посмотрю.
Сюэ Мэн сделал страдальческое лицо: — Как раз не починил. Я пришел к Вашему Высочеству с повинной.
Увидев, как изменилось лицо Наследного принца, Сюэ Мэн еще яснее понял, насколько важна для него эта картина. Он боялся, что не сможет ее получить, но все же не терял надежды и умолял: — Хороший Ваше Высочество, есть ли что-нибудь в моем Павильоне Цзюйфан, что вам приглянулось? Или, может быть, я найду что-то другое, поменяю две-три вещи на эту?
Раз у него было время для таких торгов, Наследный принц понял, что с картиной все в порядке, успокоился и поторопил: — Перестань шутить, скорее разверни, я посмотрю.
Сюэ Мэн ничего не оставалось, как подойти к длинному столу и осторожно развернуть свиток: Тан Цзывэй имел прозвище Хозяин Персикового скита, его «Песня о Персиковом ските» передавалась из поколения в поколение, а стиль его живописи был разнообразен, но сохранилось не так много работ. Эта картина тушью «Пионы» была еще более редкой. Стиль ее был изящным, тушь чистой, и хотя на ней были изображены цветы богатства, в ней чувствовалась утонченная красота, выходящая за рамки обыденности.
Чем больше Сюэ Мэн смотрел, тем меньше ему хотелось расставаться с картиной: изначально договорились, что он принесет ее Наследному принцу в июне, и он мог бы любоваться ею еще некоторое время. Но кто знал, что она понадобится так срочно, что ему пришлось ехать во дворец под дождем.
Глядя на Наследного принца, он видел, как тот с улыбкой часто кивает, а затем приказывает: — Упакуй в коробку, ту, что с узором из вьющихся растений на гусино-желтом фоне.
Сюэ Мэн, услышав это, сразу понял, что картину собираются подарить.
Двоюродные братья были близки с детства. Теперь он занимал почетную должность Цзаньшань Дафу и, по сути, был подчиненным Восточного дворца. Он не стеснялся и прямо хотел спросить, кому ее дарят, и будет ли у него возможность увидеть ее у нового владельца.
Наследный принц уже похлопал его по плечу: — В другой раз сыграем в поло, двоюродный брат. — Сказав это, он сам взял коробку и ушел.
Выйдя из Восточного дворца, Наследный принц пошел по ближайшему крытому коридору, ведущему к маленьким воротам дворца Феникса. По дороге дождь прекратился. Подумав, он сказал евнуху Сяочжуаню, который шел рядом: — Найди какую-нибудь служанку, под любым предлогом, и попроси ее вывести Баочжу.
Женщины-гости у Императрицы, скорее всего, еще не разошлись, и если кто-то увидит, что он вернулся, это будет неудобно.
Сяочжуань согласился и ушел. Наследный принц нашел место, где не было луж, и стал ждать под карнизом стены.
Баочжу уже переоделась в повседневную одежду: рубашку цвета увядшей розы и юбку абрикосового цвета. Она сидела за столом у окна и практиковалась в каллиграфии.
Услышав от маленькой служанки, что ее ищут люди из Павильона Хаоран, она поняла, что действительно давно не видела Шаньшань. Не зная, что та хочет ей передать, она отложила кисть и вышла.
Выйдя из маленьких ворот, она с опозданием осознала: если Шаньшань хотела что-то ей сказать, не было причин, чтобы пришел евнух, которому неудобно входить внутрь.
Действительно, снаружи ждал Сяочжуань.
Баочжу не обратила внимания на его улыбчивое приветствие. Она взглянула вдаль: дождь только что прекратился, небо не прояснилось. В узком крытом коридоре, окруженном двумя высокими темно-красными стенами, Наследный принц в серебристо-белом халате с узором в виде дракона был единственным ярким пятном. Он стоял, заложив руки за спину, и подняв голову, смотрел на капли, падающие с темно-серых черепичных карнизов.
Баочжу уже заметила длинную коробку за его спиной, кое-что догадалась и медленно подошла, чтобы поприветствовать его.
— Ой, осторожно! — Наследный принц поспешно протянул руку, поддержал ее за локоть и слегка оттянул в сторону: — Если ты наступишь в лужу в этих туфлях, непременно простудишься.
Баочжу лишь с улыбкой поблагодарила: будучи служанкой, она не могла позволить себе ни малейшего нарушения правил. Им, служанкам внутреннего дворца, еще ладно, но те, кто служит при Императоре, если сопровождают его в поездках, неважно, снег там или грязь, когда нужно встать на колени, они встают, без малейшего колебания.
Наследный принц подождал, пока она встанет уверенно, и только тогда открыл коробку, чтобы показать ей: — Я не хотел заставлять тебя выходить, но подумал, что если Сяочжуань тебе принесет, ты наверняка не примешь его, поэтому пришлось самому попробовать — картина тушью «Пионы» Тан Цзывэя, в честь Цзили Хэ Баочжу.
Баочжу не стала открывать картину, но и не молчала слишком долго. Она с улыбкой приняла коробку и снова присела в реверансе перед Наследным принцем: — Благодарю, Ваше Высочество! Это такая редкая картина, мне нужно хорошо подготовить ответный подарок.
— Зачем тебе ответный подарок... — Губы Наследного принца расслабились, и он с теплым взглядом улыбнулся ей.
— Нужно, — твердо кивнула Баочжу. — Я так долго практиковалась в каллиграфии Эр Вана, что чувствую, что у меня что-то получается. Когда Ваше Высочество женится, я напишу вам поздравительное стихотворение на розовой бумаге с золотым узором!
Наследный принц, услышав это, невольно беспомощно покачал головой: — Ты действительно... Ну ладно, это тоже подарок от души, хоть и скромный. Тогда заранее благодарю.
Он увидел, как Баочжу снова улыбнулась, поджав губы, и вдруг окликнул: — Баочжу...
— Да?
— Иногда мне кажется, что ты не понимаешь; но иногда мне кажется, что ты прекрасно понимаешь.
Баочжу не удержалась и фыркнула: — Ваше Высочество, ваши слова меня совсем запутали.
— Прошлой осенью на охоте в Красной сосне, ты помнишь? — Выражение лица Наследного принца стало серьезным: — По дороге обратно я ездил с тобой на лошади...
— Я помню! — тут же ответила Баочжу. — У меня возникло внезапное желание, и Ваше Высочество исполнил мое желание, конечно, я помню. — Она немного подумала: — Одно поздравительное стихотворение действительно слишком мало. Я подарю Вашему Высочеству еще картину «Лошадь».
Наследный принц вдруг почувствовал некоторое разочарование: такой умный человек, как она, конечно, все понимает.
Он опустил глаза, избегая ее вечно кроткого и улыбающегося выражения лица — конечно, такое выражение идеально подходило для служанки — и тут же заметил пятно грязной воды на ее атласных туфлях, вышитых цветами и бабочками.
Наследный принц быстро отвел взгляд, зная, что такие туфли очень нежные и легко пачкаются. Скорее всего, это ее любимая вещь, которую она обычно не носила на службе.
В конце концов, он не смог быть жестоким.
Он равнодушно сказал: — Возвращайся. — И сам повернулся и ушел.
Наверное, все стало ясно.
Уголки губ Баочжу слегка приподнялись на мгновение: так и должно было быть, просто раньше она была еще маленькой, и некоторые вещи не следовало говорить в таком возрасте; во-вторых, Наследный принц все-таки был Наследным принцем, и конфликтовать с ним было бы нехорошо.
В прошлой жизни из-за случая с Жун Цайжэнь Наследный принц навлек на себя подозрения Императора, а Баочжу, по поручению Императрицы, тайно старалась ему помочь. Действительно, в этом было что-то от разделения радостей и горестей. Эти особые чувства, отличные от других, проявились именно после этого.
Теперь, когда этой причины и следствия не было, она могла быть свободной и беззаботной.
Однако, возможно, из-за того, что на туфли, которые она вышивала так долго, попала грязная вода, она не могла почувствовать себя легко. Неся коробку с картиной обратно, она размышляла: написать стихотворение для новобрачных несложно. Каллиграфией она в прошлой жизни занималась от Эр Вана до стиля тонкого золота Сун Хуэйцзуна. Теперь, вернувшись к истокам, она все еще была довольно уверена в своих силах. Сложность заключалась в картине «Лошадь». Ее талант в живописи был ограничен. Она могла только оценивать мастерство других, но когда дело доходило до рисования самой, даже посредственный уровень был с трудом достижим.
Она тихо вздохнула, вернулась в свои покои, сначала поставила картину, затем сняла туфли. Высохшую грязь было не отмыть, оставалось только выбросить их. Было жаль потраченных усилий на их изготовление.
Приведя себя в порядок, она вернулась к маленькому письменному столу, взяла прежние иероглифы и продолжила писать: «Каждый год хочется ценить весну, но весна уходит, и ее нельзя ценить». Внезапно она улыбнулась — по сравнению с одиночеством и превратностями судьбы, ее нынешние заботы были поистине счастливыми?
Свадьба Наследного принца была назначена на октябрь.
Баочжу посчитала, что у нее есть всего полгода с лишним. Этого времени было недостаточно, чтобы достичь внезапного просветления и быстро улучшить свои навыки живописи. Лучше было усердно практиковаться и копировать работы мастеров прошлого.
Во дворце Феникса было много картин с пейзажами, цветами и птицами. Кроме того, была только копия картины «Госпожа Го, гуляющая весной». Баочжу посчитала, что лошади на этой картине слишком роскошны и величественны, и не очень подходят для подарка Наследному принцу.
В картинной галерее, конечно, было много работ, но это уже не относилось к внутреннему дворцу.
Раньше, при ее благосклонности со стороны Императрицы, не было бы ничего сложного в том, чтобы тайно попросить Сюй Гугу передать слово какому-нибудь опытному евнуху, чтобы одолжить картину на несколько дней.
Однако с тех пор, как в прошлом году Император учредил Шесть управлений для управления делами гарема, реальная власть в руках Императрицы практически сошла на нет.
Баочжу считала, что чем меньше проблем, тем лучше.
Но даже если она не хотела создавать проблем для дворца Феникса, проблемы могли найти ее сами.
Девятого числа третьего лунного месяца Императрица, следуя священному указу, по старому обряду совершила жертвоприношение Богине Шелководства Силин. Сяньфэй, принцессы и титулованные дамы из столицы сопровождали ее.
Две наложницы, одетые в парадные одежды, совершили шесть поклонов, три коленопреклонения и три поклона у алтаря Богини Шелководства, после чего временно поселились в Покоях для поста, ожидая рождения шелкопрядов, чтобы совершить обряд сбора шелковицы.
На следующий день женская чиновница из Управления церемоний тайно доложила Императору, что среди сопровождающих евнухов есть кто-то, кто следит за действиями женщин гарема.
Этим человеком оказался главный евнух дворца Феникса Чжао Мочжэнь.
Более того, когда Чжао Мочжэня арестовали и обыскали его покои, у него нашли закладку из слоновой кости с изображением игры на цине в бамбуковой роще.
Главный евнух дворца Императрицы имел четвертый ранг, и некоторое богатство было ожидаемо. Однако, учитывая злодеяния евнухов в предыдущей династии, пример которых был еще свеж, эта чрезмерно изысканная закладка уже вызвала недовольство Императора.
Не говоря уже о том, что в девичьем имени Императрицы было слово "Цзюнь", означающее бамбук.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|