Глава 11. Олений свисток

Независимо от того, имела ли семья Цао в виду отступление ради наступления, Баочжу считала, что сейчас действительно лучше не перечить Императору.

Однако для Императрицы, казалось, что бы она ни делала или не делала, это лишь вызывало еще большее недовольство Императора.

Супруги дошли до такого разлада, что это было совсем бессмысленно.

А вот Сяньфэй, после рождения четвертого принца, стала еще более мягкой и доброжелательной, и, в отличие от прежних лет, не любила роскошь, что очень нравилось Императору.

Даже Жун Цайжэнь и новые фаворитки, отобранные позже, в конечном итоге не могли сравниться с ней.

Иногда у Баочжу возникало ничем не подкрепленное предположение, но оно было слишком абсурдным, чтобы его можно было проверить.

Оставалось только терпеть, терпеть еще несколько лет.

Кандидатура Наследной принцессы изменилась, а ранний ум и хитрость четвертого принца были такими же, как в прошлой жизни. Неизвестно, будет ли Император в старости так же изводить Наследного принца, как в прошлой жизни.

Осенью, когда Баочжу исполнилось четырнадцать лет, Император отправился на север, в охотничьи угодья Красной сосны, на осеннюю охоту.

Великая Чжэн следовала ритуалам Чжоу. Масштабные императорские охоты делились на весеннюю, летнюю, осеннюю и зимнюю, причем осенняя охота была самой грандиозной. Это было не только развлечение, но и имело явное политическое значение.

В конце предыдущей династии государство ослабло, пошатнулось, и внешние племена часто совершали набеги. Теперь, когда нынешний Император, следуя воле Небес, установил мир и порядок в стране, он заключил союзы с соседними государствами, прекратил военные действия, наладил взаимный обмен подарками и усердно отправлял послов. На границах больше не было войн.

Каждый год на осенней охоте собирались правители и хан-ваны всех племен в охотничьих угодьях Красной сосны, чтобы состязаться в боевых искусствах.

Каждый раз Императора сопровождали не только личная гвардия и гражданские и военные чиновники, но и Императрица с Наследным принцем.

А в этом году добавилась еще и Сяньфэй Бай.

Во дворце Феникса никто не проронил об этом ни слова.

Баочжу, как и в прошлые годы, вместе с Сюй Гугу, Люеэр и другими собирала багаж.

Императрица должна была встретиться с правителями дружественных государств, поэтому она взяла с собой около десяти комплектов парадных, повседневных и домашних платьев, а также соответствующие украшения. Некоторые было легко упаковать, а некоторые, хрупкие и легко ломающиеся, нужно было хранить отдельно.

В охотничьих угодьях Красной сосны предстояло жить в шатрах. Все, от столов, стульев и кроватей до чаш, блюд и палочек, было организовано людьми из Шести управлений. Однако некоторые предметы, к которым Императрица привыкла, лучше было взять с собой.

Из Тринадцати отделений Императорской медицинской палаты были выбраны лучшие врачи для сопровождения. Все также взяли с собой несколько обычных пилюль и порошков, на всякий случай.

За пределами дворца не было такой пышности, все было проще.

Из дворца Феникса Императрица выбрала для сопровождения только Сюй Гугу и Чжан Гугу, Люеэр и Баочжу, а также Цюшуй и Юйчжу, которых повысили после того, как Люяэр и Шаньшань отправились в Восточный дворец.

Кроме того, требовалось семь-восемь чернорабочих служанок и около десяти маленьких евнухов, и их организацию Императрица поручила Баочжу.

За последние год-два, помимо нескольких служанок, которые были рядом с Императрицей, и Люеэр, Баочжу стала иметь все большее влияние во дворце Феникса.

Императрица намеревалась ее обучать, а Баочжу была скромной и справедливой. Хотя тем, кто управлял делами, было трудно угодить всем, в целом она справлялась неплохо.

Чернорабочие служанки в охотничьих угодьях выполняли лишь поручения по передаче сообщений и беготне. Баочжу иногда нуждалась в их помощи. Она примерно знала, кто из них прилежный и надежный, а кто сообразительный и гибкий. Она быстро выбрала двадцать человек: большая часть отправилась в сопровождение, а меньшая осталась во дворце — хотя госпожа уехала, за дворцом Феникса нужно было присматривать.

Синъэр попала в большую группу и так обрадовалась, что чуть не запрыгала, но Баочжу вовремя остановила ее, научив не проявлять радость на лице.

Все было готово. После Праздника середины осени, утром двадцатого дня восьмого месяца, императорский кортеж, окруженный тысячами колесниц и всадников, выехал из внутреннего дворца и направился на север. Двадцать седьмого числа они прибыли в Губэйкоу для смотра войск, остановившись там на один день. Тридцатого числа они наконец прибыли в охотничьи угодья Красной сосны.

Охотничьи угодья Красной сосны были императорскими охотничьими угодьями еще с предыдущей династии. Местность была разнообразной: озера тихие, как зеркала, луга бескрайние, а также густой лес красных сосен, полностью скрывающий небо, не было никаких следов, оставленных войной и копытами.

Правители всех племен уже ждали в охотничьих угодьях.

Император вышел из кареты и встретился с ними как с братьями. После долгих разговоров и смеха они вошли в королевский шатер — самый большой из всех, не уступающий главному залу Запретного города.

Первого и второго дня девятого месяца проводилась облавная охота верхом.

Охота делилась на два вида: охота верхом называлась "облавная охота верхом", а массовое уничтожение — "облавная охота с окружением".

В первой "облавной охоте верхом", конечно, первым выстрелил Император. Он попал в глаз лосю.

Наследный принц последовал за ним и подстрелил волка.

Принц племени Гэсуо также добыл волка.

После этого Император больше не участвовал в "облавной охоте с окружением".

Наследный принц, личная гвардия, воины всех племен демонстрировали свое мастерство. Охота часто продолжалась с рассвета до заката, сопровождаясь громкими криками, скачущими конями и дождем стрел.

После этого устраивались ночные пиры с вином, песнями и танцами.

В дни отдыха от охоты Император и правители племен либо обсуждали государственные дела, либо проводили военные учения.

По сравнению с этим, дни Баочжу и других были гораздо более спокойными.

Императрица появилась только на большом банкете вечером тридцатого числа. Она не присутствовала ни на одной охоте воинов — в конце концов, сцены убийства не доставляли удовольствия женщинам гарема.

Единственное, о чем тихо перешептывались маленькие служанки, была героическая внешность Его Высочества Наследного принца.

Они не были из той же группы, что и Баочжу, которые выросли примерно вместе с Наследным принцем и виделись с ним чаще.

Их представление о Наследном принце основывалось на рассказах других: Наследный принц вел воинов через леса и долины, его стрелы не промахивались; Наследный принц в одиночку подстрелил напавшего черного медведя, чем чуть не напугал подоспевших генералов и солдат; Наследный принц состязался в боевых искусствах с принцем племени Гэсуо...

Баочжу просто слушала все это, никогда не вмешиваясь.

Сейчас ее больше всего беспокоило то, что еда за пределами дворца сильно отличалась от дворцовой: стало меньше легких и изысканных блюд, зато каждый день было много жареной дичи.

Императрица вообще не притрагивалась к этому, а ела только то, что Сюй Гугу тщательно заказывала на кухне.

Баочжу было жаль, но не из-за желания поесть, а потому, что она отчетливо помнила, как на маленькой кухне во дворце Феникса готовили очень вкусную жареную перепелку.

Место охоты не было постоянным. Двадцать девятого числа девятого месяца Император остановился в самой северной части охотничьих угодий Красной сосны, примерно в десяти ли к юго-западу от которой находился загородный дворец Горячих источников.

В ту ночь Император пожаловал Сяньфэй Бай сопровождать его в баню с горячими источниками. Но на следующий день, вернувшись в шатер, Император почувствовал легкий жар. Сопровождавший его императорский лекарь прописал лекарство, но после его приема состояние не улучшилось.

Наследный принц первым узнал об этом и умолял Императора, как обычно, встретиться с правителями и хан-ванами, попрощаться с ними, а после того, как все племена покинут охотничьи угодья Красной сосны, быстро вернуться во дворец для лечения.

Император немедленно последовал его совету.

К счастью, к этому времени осенняя охота уже почти закончилась. Хан-ваны либо ничего не заподозрили, либо были запуганы армией Великой Чжэн, и никто не возразил.

Затем, во время возвращения, состояние Императора все еще не улучшалось, и Наследный принц вынужден был читать доклады вместо него. Императорский лекарь снова и снова пересматривал рецепт, чувствуя себя как на иголках весь день.

Император был нездоров, и кареты не смели задерживаться, но и не смели ехать быстро. Император становился все более нетерпеливым, его гнев усиливался.

В этот день императорский лекарь только что закончил осмотр, и Наследный принц помогал отцу лечь, когда Император внезапно пришел в ярость, сжал кулак, ударил по кровати и крикнул: — Где Императрица?!

Императрица молчала. Баочжу, ничего не оставалось, как поспешно войти из внешней комнаты, опуститься на колени и доложить: — Императрица пробует лекарство для Его Величества.

Император широко раскрыл глаза, явно не веря, и даже попытался встать с кровати, чтобы лично проверить. Наследный принц и Баочжу поспешно изо всех сил пытались его отговорить. Наконец, Императрица, держа лекарство, не спеша вошла.

Она не говорила и не кланялась, держа дымящуюся чашу с лекарством, и стояла перед Императором. Они стояли друг напротив друга, не уступая.

Чаша с лекарством была из тонкого фарфора. Стоящая рядом служанка боялась, что Императрица обожжется, и колебалась, желая подойти и взять чашу.

Баочжу незаметно остановила ее.

Так стоять было действительно не выход. Она подумала, взяла платок и, набравшись смелости, хотела прикрыть им грудь Императора.

Наследный принц сделал это за нее и окликнул Императрицу: — Матушка, отдайте...

Император был упрям и резко сказал: — Пусть она сделает это. — Из-за одышки он закашлялся, закончив говорить.

Императрица выглядела совершенно равнодушной. Она спокойно села на табурет у кровати и, что-то вспомнив, велела Баочжу заменить фарфоровую ложку в чаше на серебряную.

Император еще больше уставился на нее, но все же ложка за ложкой выпил лекарство, которое она ему давала.

Говорят, болезнь уходит, как вытягивается нить. Несколько доз лекарства, прописанных императорским лекарем с замиранием сердца, наконец начали действовать.

Император хотел, чтобы за ним ухаживала только Императрица, и не позволял никому другому заниматься никакими делами, даже Наследного принца выгнали. Баочжу тем более не стала бы стоять рядом.

Когда императорское тело постепенно успокоилось, и чиновники, и слуги тихо вздохнули с облегчением.

Баочжу стояла снаружи королевского шатра. Ночной ветер нес росу, было немного прохладно. Она размялась, но не чувствовала себя некомфортно.

Роса, как жемчуг, луна, как лук.

Она подняла глаза на небо. Время было позднее, но небо не было совершенно черным, оно все еще было темно-синим.

Издалека доносились один-два глубоких звука, не мелодичных, но почему-то трогательных.

Она почувствовала спокойствие в душе и не спеша пошла туда, откуда доносился звук.

Перед мерцающим костром смутно виднелась фигура, это был Наследный принц.

Он обернулся, держа в руке музыкальный инструмент, который Баочжу не узнала.

— Принц Гэсуо проиграл его мне, — он улыбнулся Баочжу и помахал ей. Баочжу подошла и послушала, как он описывает этот предмет: — Называется олений свисток. Во время охоты на него дуют, чтобы приманивать оленей. Этот гораздо меньше настоящего, просто для украшения. — Затем он фыркнул: — Не знаю, сможет ли он командовать воинами Гэсуо.

Баочжу села рядом с ним и, услышав это, невольно рассмеялась.

Наследный принц сказал: — Я специально отошел подальше, чтобы попробовать подуть. Разве звук дошел до отца и матушки?

Баочжу покачала головой: — Нужно прислушаться, чтобы смутно различить. Его Величество и матушка не обратят внимания. — Закончив говорить, ямочки на ее щеках снова появились.

— Над чем смеешься? — спросил Наследный принц. — Этот звук очень неприятный?

— Нет, — Баочжу пришлось ответить: — Я думаю, если бы Его Величество и матушка помирились раньше, я могла бы свободно гулять по охотничьим угодьям.

Она не знала, что давно не говорила таких своевольных слов перед Наследным принцем, давно не снимала так свою защиту.

Наследный принц посмотрел ей в глаза и только тогда понял, что когда она действительно смотрит на него, ее взгляд настолько ярок, что он, возможно, никогда этого не забудет — независимо от костра.

Он опустил голову и легко поцеловал ее в глаза.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Олений свисток

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение