Глава 9. Амулет из агарового дерева

Он сказал Императрице: — О твоей молочной матери ты должна заботиться сама; мой сын не может принести радость в дом чиновника.

Эти слова были вполне разумны.

Однако в тот момент Жун Цайжэнь тоже была рядом, и Император снова при наложнице пренебрег лицом Императрицы. Между ними росло отчуждение.

Баочжу сопровождала Императрицу обратно во дворец Феникса.

Императрица долго сидела молча, затем отослала всех служанок, оставив только Баочжу: — Скажи, должна ли я позволить старым чиновникам двора подать прошение...

— Матушка, нет! — Баочжу, не раздумывая, выпалила.

Ее прямота несколько удивила Императрицу. Она подняла бровь и затем рассмеялась: — Я слишком торопилась. Он больше всего ненавидит мои связи с чиновниками.

Баочжу знала, что обида Императрицы постепенно выходит наружу.

Супруги, вместе завоевавшие империю, достигли самого высокого положения в мире, но Императрица не могла претендовать на половину заслуг и разделить половину власти. Ей приходилось терпеть, как муж проводит время с все более молодыми и красивыми наложницами, становясь к ней все холоднее.

Все это были внешние вещи. Больше всего Императрицу беспокоило то, что двое ее родных сыновей погибли на войне.

Но они могли только терпеть.

В прошлой жизни Император не возражал против выбора Наследной принцессы, и это означало лишь, что пришел еще один человек, чтобы терпеть вместе.

По крайней мере, сейчас Наследный принц еще не потерял благосклонность Императора.

Пятого числа двенадцатого лунного месяца этого года Цао Лаофужэнь внезапно скончалась.

Императрица, запертая во дворце Феникса, тихо и безутешно плакала.

— Матушка, — Баочжу никогда не видела ее в таком состоянии. Невольно она подошла к ней, присела на корточки, обняла ее за ноги и прижалась к ней, позволяя ей опереться на себя.

Через мгновение она почувствовала, как Императрица погладила ее по волосам: — Баочжу.

Баочжу откликнулась и подняла голову, глядя на нее.

Императрица уже вытерла слезы. С безмятежным лицом она наставляла ее: — Ты отправишься в семью Цао вместе с Сюй Гугу. Сюй Гугу будет руководить всеми похоронными обрядами; ты же будешь представлять меня.

— Матушка, — Баочжу сразу почувствовала, что это неправильно. — Вы не можете оставаться без прислуги.

— Тетушка Чжан тоже может управлять делами, — неожиданно сказала Люеэр. — И я здесь.

Баочжу помолчала немного, затем торжественно поклонилась Императрице и пошла собирать вещи для выхода из дворца.

Никто не знал, что, будучи любимой служанкой Императрицы на протяжении многих лет, она испытывала к ней скорее благоговение, смешанное с желанием держать дистанцию.

Только в этот день она увидела в Императрице разочарование и стойкость женщины.

Они не дойдут до такого состояния, как в прошлой жизни.

Карета с простыми занавесями остановилась у ворот семьи Цао.

Поскольку это были женщины из дворца, мужчины семьи Цао не могли выйти навстречу. Хозяек двух ветвей семьи тоже не было видно.

Из хозяев была только Мэйшу, стоявшая у ворот в глубоком трауре.

Мэйшу поклонилась Сюй Гугу и Баочжу. Поскольку они прибыли как представители Императрицы, те спокойно приняли поклоны, а затем поприветствовали Мэйшу.

Затем Сюй Гугу шагнула вперед и поддержала ее: — Гунян, давайте войдем.

Внутри слуги стояли на коленях, горько плача, но Баочжу, окинув взглядом, заметила в углу яркое пятно, которое еще не успели полностью скрыть, не говоря уже о таком внимательном человеке, как Сюй Гугу.

Прошло несколько часов с момента ухода людей, а они даже с этим не справились. К тому же Лаофужэнь болела недолго, и была в преклонном возрасте, так что не было причин, чтобы в доме ничего не было готово.

Сюй Гугу, осмотревшись, поняла ситуацию.

Подойдя к алтарю духа Лаофужэнь, они с Баочжу сначала возложили благовония и выразили соболезнования. Несколько внуков Лаофужэнь, стоявших на коленях рядом, ответили поклонами.

Повешенные траурные занавеси и бодрствование у гроба были кое-как организованы.

Сюй Гугу взяла Мэйшу за руку и направилась в комнату для обсуждений.

Сначала она спросила о ее отце, и ей сказали, что он пошел приглашать буддийских монахов и даосских священников.

На самом деле, это следовало поручить слугам.

Баочжу тихо нахмурилась, но могла понять его ошибку в спешке.

Сюй Гугу не стала ничего говорить, лишь велела пошить побольше грубой и обработанной пеньки, а также грубого и тонкого белого полотна. Родственники и знакомые, пришедшие выразить соболезнования, были разными, и использовались разные ткани.

Императорская обсерватория назначила дату для оставления гроба дома, и ее должны были прислать в ближайшее время. Кроме того, подача чая и еды, присмотр за свечами и уборка утвари должны были осуществляться специальными людьми по сменам.

Сюй Гугу давно занималась такими организационными вопросами, и Баочжу совершенно не нужно было ей помогать. Она просто сидела, и ее присутствие значило гораздо больше всего остального.

Два сына семьи Цао были весьма посредственны. Шестой ранг старшего господина, отца Мэйшу, был пожалован Императором в те годы, а второй господин был и вовсе простолюдином.

Хотя семья была богата, их статус был невысоким, и среди их знакомых не было ни высокопоставленных чиновников, ни знатных людей, ни известных ученых.

Императрица послала людей из дворца, не желая, чтобы похоронные дела Лаофужэнь были слишком унылыми.

В то же время это была компенсация за то, что она не смогла вовремя определить статус Мэйшу.

Ближе к полудню прибыл Наследный принц.

Его статус был высок, и не было ничего странного в том, что его проводили в внутренние покои для отдыха.

Баочжу и Сюй Гугу поспешно встали, чтобы поклониться, но Наследный принц велел им не делать этого. Увидев Баочжу, он нахмурился: — Если бы ты была во дворце, ты могла бы утешить матушку.

Сказав это, он замолчал, поскольку Сюй Гугу была рядом.

Сюй Гугу сказала Наследному принцу: — Здесь много людей, входящих и выходящих, и много глаз. Вашему Высочеству лучше посидеть в маленьком павильоне сзади. Позвольте Баочжу-гунян проводить вас.

Наследный принц кивнул. Баочжу, видя его унылое выражение лица, ничего не сказала и проводила его туда.

Маленький павильон находился повыше и был немного прохладным.

Баочжу вошла, закрыла дверь и протянула Наследному принцу ручную грелку.

— Оставь себе, — Наследный принц не взял ее. — Отдохни здесь немного.

— Я тоже не устала, — все же послушно села Баочжу. — В семье Цао не хватает людей, и Сюй Гугу, будучи опытной в делах, пришла помочь хозяевам с похоронами. Это великая милость матушки.

Нахмуренные брови Наследного принца немного расслабились: Цао Лаофужэнь прожила долгую жизнь, перешагнув за семьдесят, и ее жизнь была довольно благополучной, так что это можно считать счастливыми похоронами. То, что мать так особенно заботилась о ней, наполовину было способом выразить свое недовольство отцом.

Он понимал это недовольство, но считал, что такое выражение крайне неразумно.

В конце концов, он вздохнул и оставил эту мысль.

Затем он спросил Баочжу: — Когда вернешься? — По сравнению с ним, утешение Баочжу, казалось, было гораздо полезнее.

Баочжу, видя положение дел в поместье, поняла, что работы хватит еще на два-три дня, и сказала: — Нужно еще посмотреть, как там у Сюй Гугу. Вернемся во дворец вместе, когда придет время.

Наследный принц немного подумал, снял амулет из агарового дерева, который носил, и передал его ей: — Это освященный в храме Чуншань. Носи его.

Баочжу не взяла его, и он снова сказал: — Ты впервые в этом доме, да еще и на похоронах. Носи его, чтобы я был спокоен.

Подумав, что, скорее всего, ей придется остаться на ночь, Баочжу все же приняла его и сказала: — Благодарю, Ваше Высочество.

Наследный принц ничего не сказал, только подумал, что сейчас у него действительно нет оснований просить Баочжу никогда не благодарить его.

Вскоре слуги семьи Цао принесли в маленький павильон стол с вегетарианскими блюдами.

Наследный принц собирался уходить, но сказал: — Вы заняты делами, а мое прибытие только добавило хлопот.

Слуга поспешно ответил: — Прибытие Вашего Высочества — великая честь для семьи Цао. На кухне достаточно чернорабочих. Прошу Ваше Высочество простить нас за недостаток уважения.

Баочжу, видя, что уже почти полдень, тоже сказала: — Ваше Высочество, почему бы вам не перекусить? Не поздно отправиться в путь и после этого времени.

Слуга снова обратился к Баочжу: — Еда для гунян тоже доставлена во внутренний двор. Сейчас принесу.

Баочжу знала, что ее еда всегда готовится вместе с едой Сюй Гугу, и сказала: — Не стоит беспокоиться. Я сама спущусь и поем позже.

Наследный принц собирался есть, и рядом с ним, в конце концов, не могло не быть прислуги. Слуга больше не настаивал, расставил блюда и удалился.

Баочжу снова промыла посуду и палочки горячей водой и подала их Наследному принцу.

Наследный принц не собирался заставлять ее стоять и прислуживать, сказав: — Садись. — Сам взял палочки и взял кусочек печенья с кедровыми орешками.

Вероятно, посчитав, что это съедобно, он сказал Баочжу: — Ты тоже съешь немного.

Баочжу покачала головой: — Мне еще сидеть весь день. Если я съем слишком много, мне будет не по себе. — Наследный принц любил кедровые орешки, и этот вегетарианский стол был приготовлен с особой тщательностью. Как она могла прикоснуться к нему, зная о стараниях хозяев?

После того как Наследный принц ушел, мужчины семьи Цао проводили его.

Баочжу вернулась к Сюй Гугу и услышала, что Мэйшу целый день почти ничего не ела и не пила, и теперь, не выдержав, ее увели во внутренние покои отдыхать.

Сюй Гугу собиралась пойти навестить ее, но как раз в этот момент кто-то пришел с докладом. Баочжу, увидев это, пошла сама.

Мэйшу сидела, опираясь на изголовье кровати, с бледным лицом. Рядом с ней стояли две служанки: одна держала поднос, другая маленькой ложкой кормила ее рисовым отваром.

Баочжу подошла и поприветствовала ее. Мэйшу, вялая, подняла опухшие красные веки, взглянула на нее и этим выразила свое признание.

Баочжу знала, что Мэйшу с самого начала не любила ее. Исполнив формальности, она не стала больше беспокоить ее и вышла. Встретив Сюй Гугу, она немного поколебалась, но в конце концов тихо сказала ей: — На улице холодно, боюсь, гунян не выдержит.

Мэйшу была внучкой Цао Лаофужэнь, незамужней. Она носила траурную одежду из обработанной пеньки и пеньковые туфли в течение пяти месяцев траура.

В холодный двенадцатый лунный месяц ветер дул, как нож, проникая повсюду. Девочки-подростки больше всего боялись получить хроническую болезнь.

Баочжу видела, как она лежит в постели, изможденная и одинокая. Она упомянула об этом, но не собиралась больше спрашивать о том, как Мэйшу выберет поступить.

Тем временем Наследный принц вернулся во дворец и услышал, что Император вызвал его. Он поспешно переоделся в одежду счастливого цвета и отправился во Дворец Провозглашения политики.

Император в этот момент находился во Дворце Долгого счастья.

Наследный принц ждал во Дворце Провозглашения политики около часа, прежде чем увидел Императора, возвращающегося в приподнятом настроении.

Наследный принц поспешно поклонился ему. Император слегка махнул рукой и небрежно спросил: — Где был?

Наследный принц честно ответил: — Скончалась Цао Лаофужэнь. Я ездил в поместье Цао выразить соболезнования.

Император тогда вдруг вспомнил, промычал "о", и через мгновение сказал: — В конце концов, она не родная мать Императрицы. Твоего визита достаточно.

Его реакция не входила в планы Наследного принца.

Наследный принц лишь невозмутимо поднял бровь. Когда он поднял голову, выражение его лица было обычным, и отец с сыном заговорили о другом.

— В этом году Фань Шоу, Чжоу Синьли, Ли Юй и другие вернулись в столицу. Мы, побратимы, не виделись уже много лет. На новогоднем дворцовом банкете нужно обязательно напиться вволю.

Эти несколько человек были старыми чиновниками, которые помогли Императору взойти на трон. После установления Великой Чжэн они были пожалованы землями в разных местах и наслаждались славой и богатством, но сдали военную власть и не могли покидать свои владения без императорского указа.

Император был человеком, ценящим обещания. Поэтому, после того как он выдал Вторую принцессу за младшего сына семьи Чжоу, на этот раз он намеревался выбрать Наследную принцессу из дочерей этих старых чиновников, чтобы правитель и подданные жили в мире и согласии, без подозрений.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Амулет из агарового дерева

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение