Глава 7. Бутоны жасмина

При таком количестве наложниц и чиновников, да еще и в праздник Дуаньу, Император, конечно, не мог просто взять и уйти.

Однако новость о том, что Жун Цайжэнь послала служанку в Дворец Долгого счастья спросить, сколько еще ждать банкета с цзунцзы, все же вызвала пересуды.

Баочжу чувствовала, что они заблуждаются — Императрица никак не отреагирует.

Быть любимицей ненадолго во дворце не было чем-то особенным; только те, у кого были дети, могли рассчитывать на благополучие в будущем.

Если Наследный принц сможет завершить свою свадьбу в течение года, возможно, Сяньфэй родит сына, а Императрица вскоре сможет держать внука на руках.

В тот вечер Императрица устроила небольшой банкет во дворце Феникса для Мэйшу. После ужина уже стемнело, и Императрица приказала послать весть в семью Цао, что Мэйшу останется на ночь.

Будучи хозяйкой дворца, ей было легко все это устроить.

Она также велела Баочжу взять людей и пойти в боковой павильон, чтобы подготовить спальню для Мэйшу: — У меня нет дочери, поэтому я не знаю, что нравится молодым девушкам вроде вас.

Баочжу согласилась, взяла маленькую дольку нарезанной дыни серебряной вилкой с нефритовой ручкой и подала ее Императрице. Увидев это, Мэйшу встала и доложила: — Матушка, вы так благосклонны ко мне, я в смятении — Баочжу-гунян служит вам, как я могу ею распоряжаться?

Услышав это, Императрица медленно съела кусочек дыни, положила вилку обратно на поднос и только тогда сказала: — Баочжу всегда была послушным ребенком, который знает свое место. Хотя я немного больше люблю ее, она никогда не позволяла себе ничего лишнего.

Баочжу услышала, что речь идет о ней, но не стала вмешиваться, тихо взяла полотенце и вытерла руки Императрице.

Императрица заговорила с Мэйшу о другом, и Баочжу только тогда удалилась, взяв с собой нескольких маленьких служанок, чтобы обустроить боковой павильон.

Через некоторое время, когда все было готово, пришла Мэйшу.

Войдя в комнату, она не стала осматривать обстановку, лишь слегка кивнула Баочжу: — Спасибо за хлопоты.

Баочжу ответила: — Я просто выполняю поручение матушки, не заслуживаю слов гунян о "тяжелом труде".

Она добавила: — Прошу, проходите. — Баочжу слегка поклонилась и удалилась.

Идя, она размышляла: слова Мэйшу перед Императрицей, на первый взгляд, были крайне почтительными, но при ближайшем рассмотрении в них чувствовалась попытка проверить, насколько важна она в глазах Императрицы. Как могла Императрица не заметить эту небольшую хитрость юной девушки?

Вся жизнь старшей дочери семьи Цао была подчинена правилам, почти до бесчеловечности.

Императрица поначалу жалела ее, потерявшую мать, и мачеха относилась к ней не слишком хорошо. Только переехав к бабушке, она наконец получила отношение, подобающее старшей дочери законной жены. Можно сказать, что Императрица больше ценила отношения с Цао Лаофужэнь, чем любила саму Мэйшу.

Позже, однако, ситуация постепенно изменилась.

Баочжу вернулась в свои покои, заперла дверь и только тогда достала платок, который долго прятала в рукаве.

Эта вещь была настоящей горячей картошкой. Если бы не то, что в прошлой жизни Сяньфэй обвинила Жун Цайжэнь в тайной связи с Наследным принцем, и доказательством послужил этот явно не женский платок, она бы не рискнула его поднять.

Однако, поскольку Жун Цайжэнь и Наследный принц были бельмом на глазу у Сяньфэй, ее намерения были всем известны, и ее словам не слишком доверяли. Хотя Император и казнил Жун Цайжэнь, забив ее палками, и долгое время держал Наследного принца в опале, он все же не назначил ее сына наследником.

В прошлой жизни у Баочжу не было времени размышлять об этом, но теперь, подумав, она не могла с уверенностью сказать, испытывала ли Жун Цайжэнь чувства к Наследному принцу.

Затем она невольно подумала с некоторой долей прагматизма: она уже спасла жизни двух человек, интересно, дадут ли ей Небеса за это хоть немного благословения.

В июне Линь Вэнь, глава бандитов, много лет орудовавших в районе Башу, принял предложение двора о помиловании, прибыл в столицу, совершил церемонию коутоу перед Императором и получил должность левого бучжэнши Управления по административным и финансовым делам Сычуани.

Эта сила возникла в конце предыдущей династии и постепенно росла, превратившись почти в маленькое королевство. Теперь, когда она подчинилась государству, империя Великая Чжэн стала единой и нерушимой.

Для женщин гарема не имело значения, кто стал левым или правым бучжэнши. Все, что они знали, это то, что в этом году привезли гораздо больше узоров шуцзинь.

Императрица даже подарила Баочжу два куска.

Это было то, чем обычно не пользовались служанки. Баочжу поспешно отказалась принять подарок, но Императрица лишь улыбнулась: — Я же не говорю, чтобы ты прямо сейчас сшила из него одежду и носила.

Она слегка вздрогнула, не желая понимать глубокий смысл слов Императрицы.

Она выросла, и больше не могла притворяться ребенком. Раз Императрица сказала это, у нее не было места для притворства.

Баочжу пришлось "понять", и она смущенно поблагодарила за милость.

Выйдя, она встретила Люеэр.

Шуцзинь был ярким и красивым, и ей не досталось ни кусочка. К счастью, Императрица, награждая Баочжу, сначала отдала приказ, а затем, после того как на маленьком складе все было учтено, кто-то сам принес его. Иначе такая встреча лицом к лицу была бы очень неловкой.

Баочжу, конечно, понимала, что у Люеэр было гораздо больше личных сбережений, чем у нее. Но то, что из-за своей яркости парча ей не подходила, все же было немного жестоко.

Они с Люеэр поприветствовали друг друга, и только пройдя мимо, Баочжу медленно выдохнула: если бы она могла выйти замуж за пределы дворца, независимо от того, красив ли ее муж, умен ли он или глуп, это было бы ее благословением, заслуженным в прошлой жизни.

— Роса увлажняет цветы, весенний дворец благоухает, Луна сияет, песни и музыка звучат в Чжаояне. Словно морскую воду добавили в дворцовые часы, Капли падают, и ночь в Чанмэне кажется вечной.

Откуда-то доносилась тихая песня, печальная и трогательная. Баочжу невольно остановилась, чтобы послушать. Когда она разобрала слова, то нахмурилась — кто положил на музыку и распространил такие стихи о дворцовой тоске?

Она тихонько пошла искать источник пения. Оказалось, это была маленькая служанка, лет семи-восьми, которая тихонько пела, поливая сиреневый жасмин.

— Баочжу-цзецзе, здравствуйте, — маленькая служанка узнала ее, поставила чайник и послушно поклонилась.

Баочжу с улыбкой кивнула ей в ответ, нежно погладила нежный цветок и похвалила: — Как хорошо пахнет, ты за ним ухаживаешь?

Маленькая служанка поспешно ответила: — Да.

Цветы жасмина были хрупкими, и во дворце их обычно не выращивали для украшения. Сажали лишь несколько кустов по углам, и то не белые, а сиреневые, просто для летнего ночного аромата.

Баочжу спросила: — Как тебя зовут?

— Рабыня Синъэр, — сладко ответила она, демонстрируя явное желание получить похвалу.

— Синъэр, — Баочжу произнесла это имя, и во рту словно появился горьковатый привкус. — Ты только что очень красиво пела. Кто тебя научил этой песне?

— Никто меня не учил! — не задумываясь ответила Синъэр. Поколебавшись, она все же сказала правду: — Двадцать девятого числа день рождения Сяньфэй-няннян. Цяоэр из Дворца Долгого счастья дружит со мной, она репетирует эту песню. Если она понравится няннян, она получит награду! Я слышала, как она пела дважды, и сама тайком запомнила.

У нее действительно был красивый голос, и она была готова усердно тренироваться. Если бы ей представился шанс, возможно, она действительно смогла бы добиться успеха.

Баочжу знала, что самым надежным способом сейчас было найти предлог, чтобы "представить" ее Сюй Гугу, и заставить ее спеть ту песню еще раз. Сюй Гугу, конечно, знала бы, как поступить.

В песне упоминались Чжаоян и Чанмэнь. Кто бы ни был закулисным организатором, его намерения были зловещими, вызывая холодок по спине.

Синъэр была всего лишь пешкой.

Баочжу почувствовала жалость, но только потому, что она была неосознанной пешкой.

Возможно, она была не единственной пешкой.

В прошлой жизни ничего особенного не произошло до и после дня рождения Белой Сяньфэй. Баочжу на мгновение задумалась и решила рискнуть.

Она сказала Синъэр: — Пока солнце еще не высоко, сорви двенадцать бутонов. Не дай им засохнуть и принеси их после полудня во дворец Императрицы. Я буду тебя ждать.

Синъэр сразу поняла, что это хорошая возможность, но не ожидала, что Баочжу так ее поддержит. Она тут же согласилась и несколько раз повторила: — Спасибо, сестрица!

Только тогда Баочжу приняла серьезный вид: — И еще, та песня плохая, больше не пой ее.

Синъэр никогда не видела, как ведут себя старшие служанки, и тут же испугалась. Она не смела издать ни звука, только непрерывно кивала, обещая больше не петь.

Закончив наставлять ее, Баочжу вернулась, размышляя: такие строки о дворцовой тоске, по сути, были личным опытом многих женщин гарема.

Если кто-то намеренно это сделал, то, вероятно, он хотел, чтобы это распространилось прежде всего из дворца Феникса.

За молодыми служанками с простыми мыслями нужно было внимательнее следить.

После полудня было особенно душно.

Императрица больше не просила Баочжу читать ей — Баочжу читала с трудом, а Императрице было шумно — она сама лениво перелистывала страницы.

— Возможно, скоро пойдет дождь, — тихо сказала Баочжу, обмахивая ее веером. — Если ночью хорошо прольет дождь, станет прохладнее, и аромат жасмина станет сильнее. Разве не будет хорошо спать?

Императрица небрежно промычала в ответ. Сюй Гугу вошла из внешней комнаты, подозвала Баочжу и собиралась что-то шепнуть ей на ухо. Императрица увидела это и сказала: — Иди. — Баочжу передала веер Сюй Гугу и временно удалилась.

Как раз в этот момент Синъэр принесла бутоны жасмина.

Баочжу осмотрела их, выбрала шесть самых лучших, взяла набор чайных чашек с глазурью цвета сладкого белого нефрита и велела Синъэр отнести их к Императрице.

Когда стало жарко, Императрица не любила пить горячий чай, а холодные напитки считала вредными для здоровья и всегда была недовольна.

Теперь, увидев, как Баочжу закатала рукава, налила в чашку только горячей воды и бросила туда бутоны жасмина, светло-сиреневые лепестки медленно раскрылись на поверхности воды, и аромат стал едва уловимым.

Она невольно улыбнулась и сказала: — Принеси, я попробую.

Баочжу поспешно подала ей чашку. Императрица некоторое время любовалась, сделала глоток и оценила: — Вкус ничего особенного, но выглядит красиво. Использован рецепт супа с темным ароматом, но вкуснее, чем он. — И небрежно поставила чашку на низкий столик рядом.

Это означало, что она одобрила.

Баочжу знала, что Императрица в последнее время много потеет, а ледяные напитки всегда сладкие и быстро приедаются. Поэтому она добавила в воду очень мало сахарной пудры, а на бутоны жасмина немного соли, что также усилило сладкий вкус.

Она сказала: — Давно хотела приготовить это по этому рецепту и угостить вас, но не знала, как обращаться с бутонами жасмина. Увидев, как Синъэр ухаживает за цветами, я спросила ее и, наконец, смогла приготовить.

Императрица с улыбкой взглянула на служанку и сказала Баочжу: — Эта девочка выглядит смышленой. Если она тебе пригодится, пользуйся ею в обычные дни, только не забывай награждать.

Баочжу изначально хотела лишь дать Синъэр возможность показаться перед Императрицей, и была бы рада, если бы та получила награду. Она не ожидала, что Императрица, по сути, передаст Синъэр под ее начало.

Отложив все остальное, она взяла Синъэр и сначала поблагодарила Императрицу за милость.

Позже она поняла: Императрица учила ее завоевывать сердца людей.

Все они служили госпоже, и хотя у каждого были свои обязанности, по сути, все были одинаковы.

Баочжу никогда не думала о том, чтобы кого-то подчинить себе.

Однако преимущества наличия Синъэр в качестве помощницы вскоре стали очевидны: через несколько дней после дня рождения Сяньфэй Синъэр поспешно прибежала к Баочжу: — Сестрица, будьте готовы, Сяньфэй-няннян хочет вас видеть!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Бутоны жасмина

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение