Глава 17. Семнадцатый эликсир

После Праздника середины осени температура резко упала. В тот день Императрица, встав, немного покашляла. Как раз Баочжу дежурила ночью. Услышав это, она велела заменить фарфоровую чашу, в которой обычно тушили ласточкино гнездо, на чашу, выдолбленную из снежной груши, и добавила туда немного рябчика. Она ела это несколько дней подряд, но состояние все равно не улучшалось.

Все же пришлось пригласить императорского лекаря, чтобы он прощупал пульс. Старый господин осмотрел ее через занавеску и сказал, что это простуда с внешними симптомами и внутренним жаром. Он выписал рецепт и передал его Баочжу, чтобы та отнесла его в Управление лекарств за лекарственными травами.

Чиновница из Императорской аптеки, взяв рецепт, взглянула на него и с улыбкой, выражающей затруднение, сказала: — Не повезло, этого ингредиента нет.

Баочжу поспешно поддержала тонкий лист бумаги и, пользуясь случаем, сняла с пальца нефритовое кольцо и передала его чиновнице — она обычно не носила его, но специально надела для этого выхода.

Чиновница, получив подарок, расплылась в улыбке: — Гунян, право слово, я не хотела создавать трудности. Как мы, служанки, можем не думать о госпоже Императрице? Дело в том, что несколько даосских наставников у Его Величества занимаются изготовлением пилюль бессмертия, и каждый день требуется огромное количество. Даже на складе ничего не осталось. Все в Управлении лекарств вытянули шеи и вытаращили глаза, ожидая возвращения закупщика!

Баочжу не верила, что на складе совсем ничего нет, но она также знала, что это предназначалось для Императора. Как бы ни хотела Императрица, она не могла соперничать с Императором. Она немного подумала и решила вернуться, чтобы успеть спросить старого императорского лекаря, прежде чем он покинет внутренний дворец, есть ли что-нибудь, что может заменить отсутствующее лекарство.

Старый господин поднял глаза, взглянул на нее и через мгновение сказал: — Это своего рода лекарственный проводник. Если его нет, выздоровление пойдет медленнее.

Это было уже лучше, чем ожидала Баочжу. Она снова поклонилась императорскому лекарю, поблагодарила его и только после этого отправилась обратно в Управление лекарств.

Получив пакет с лекарствами, она вернулась, сидела у печи и хорошо отварила его. Вылив отвар, она подождала, пока он остынет до приемлемой температуры, и подала его Императрице, не упоминая о трудностях.

Вынеся чашу с лекарством, она тихонько велела Синъэр: — Пойди разузнай, когда во дворец прибыли даосские наставники, которые занимаются изготовлением пилюль бессмертия. — Синъэр согласилась и собиралась идти, но Баочжу, передумав, добавила: — Только не спрашивай Фанъэр.

Вернулась Синъэр только вечером. Баочжу поняла, что, если только Сяньфэй не захочет, чтобы они знали, дворцу Феникса становится все труднее получать информацию.

— Сестрица, — окликнула ее Синъэр. Баочжу сначала подала ей налитый чай: — Не спеши, отдышись и рассказывай не торопясь.

Синъэр залпом выпила воду, отдышалась и сказала: — Это дело не скрывали намеренно, но и знают о нем немногие. Говорят только, что пилюли бессмертия, которые изготавливает эта школа даосов, отличаются от тех, что были в прошлых династиях, и в них действительно есть что-то чудесное. Некоторые видели двоих, которые возглавляют их. Выглядят они лет на тридцать-сорок. Когда говорят о первых годах предыдущей династии, рассказывают так складно, словно сами там были; остальные — это все мальчики и девочки лет одиннадцати-двенадцати, которые называют их двоих патриархами.

Баочжу, выслушав, спросила: — Кто привел этих людей? Или кто упомянул их перед Его Величеством?

Синъэр покачала головой: — Все впервые увидели их на ночном банкете в честь Праздника середины осени. Говорят, когда они вошли в зал, все присутствующие потеряли дар речи, а их вид и манеры были поистине как у бессмертных.

Баочжу нахмурилась, на мгновение не зная, что сказать.

Синъэр пробормотала: — Хорошо, что Императрица не пошла, иначе, кто знает, снова бы возник спор.

У Баочжу на душе было неспокойно, и она без всякой причины спросила: — А Наследный принц тоже там был?

Синъэр подумала: — Наверное, был.

И что, если был? Отец хочет жить вечно, разве Наследный принц может ему помешать? То, что такого лекарства не было в прошлых династиях, не означает, что его нет в нынешней.

Протянув почти полмесяца, кашель Императрицы наконец прошел.

А тем временем Император снова готовился отправиться на осеннюю охоту в Охотничьи угодья Красной сосны.

В начале года Император еще говорил, что в этом году будет занят свадьбой Наследного принца, и нужно обязательно хорошо ее организовать, а осеннюю охоту, поскольку время слишком близко, можно пока отложить.

Теперь он вдруг передумал.

В этом году он взял с собой только Сяньфэй с сыном, оставив Наследного принца замещать его на утренних приемах.

Наследному принцу уже исполнилось восемнадцать, и он уже несколько лет участвовал в государственных делах. Он справлялся с повседневными делами довольно легко, но не любил принимать решения самостоятельно, постоянно отправляя письма отцу, чтобы просить указаний и докладывать.

В дни, когда Наследный принц замещал Императора, Баочжу впервые за долгое время почувствовала легкое облегчение, словно свободно вздохнув после долгой задержки дыхания. Но в то же время она понимала, что это спокойствие и умиротворение обречены быть недолгими. Император на осенней охоте, сопровождающая его наложница, ежедневно подносимые пилюли бессмертия — все это содержало в себе факторы грядущих перемен.

Хотя двое «патриархов» сопровождали Императора, не всех учеников и учениц взяли с собой.

Когда Наследный принц приходил во дворец Феникса, Баочжу тоже воспользовалась случаем, чтобы упомянуть ему, не хочет ли он разузнать что-нибудь у этих людей.

Наследный принц лишь слегка покачал головой, уголки его губ были изогнуты ровно так же, как обычно.

Императрица велела Баочжу поставить в вазу османтус, который он прислал. Баочжу еще не успела пошевелиться, как Наследный принц уже сам это сделал.

Он выглядел уверенным и невозмутимым.

Баочжу изо всех сил убеждала себя, что не стоит напрасно волноваться.

Вернувшись в свои покои, она, как обычно, написала два листа иероглифов.

С марта у всех во дворце Феникса появилось негласное соглашение: без особой причины они редко выходили, оставаясь в своих покоях и занимаясь своими делами.

Императрица играла в шахматы, Люеэр и Синъэр вышивали, а Баочжу писала иероглифы.

Прошла половина сентября. Поздравительное стихотворение, приготовленное к свадьбе Наследного принца, уже было переписано, а картина «Лошадь» еще не была готова.

Она занималась каллиграфией как развлечением, и это был хороший способ успокоить душу. Но с живописью было иначе. Если бы она рисовала в своем нынешнем настроении, это нельзя было бы назвать картиной «Лошадь».

В конце концов, ей пришлось нарушить обещание. В такое большое радостное событие никто не будет придираться к таким мелочам.

Благоприятная дата была назначена на шестое число десятого лунного месяца.

В ночь на первое число Император все еще пировал с хан-ванами в Охотничьих угодьях Красной сосны, не проявляя никакого намерения возвращаться во дворец.

В письме, присланном Наследным принцем, помимо дел двора, была часть, касающаяся большого обряда: после сообщения предкам и перед личной встречей невесты, по старому обряду, Наследный принц должен был совершить церемонию коутоу перед Императором во Дворце Почтения Небец и выслушать его наставления.

Наследный принц сказал, что не смеет заставлять вышестоящего идти к нижестоящему, и готов отправиться в Охотничьи угодья Красной сосны, чтобы полностью соблюсти обряд, а после личной встречи с невестой привести Наследную принцессу для аудиенции.

Церемония принятия Наследным принцем супруги, ее пышность ничуть не уступала свадьбе Императора.

Такие правители дружественных государств и хан-ваны тоже заранее узнали новости и прислали в столицу поздравительные подарки. Новый хан-ван Гэсуо даже выразил готовность лично прибыть и вместе с сотней чиновников приветствовать Императора.

Для отца проводить свадебный обряд для сына — всегда было естественно и само собой разумеющимся.

В присутствии хан-ванов Император ничего не сказал.

Но когда он остался наедине с этим письмом, его необычное выражение лица даже он сам не заметил: на этой осенней охоте он, как обычно, добыл самого свирепого зверя, но то чувство неиссякаемой энергии и безграничной силы, с которым он расстался много лет назад, вернулось.

Его статус был несравненно высок, поэтому он, конечно, не участвовал в каждой облавной охоте; большую часть свободного времени он проводил в сопровождении Сяньфэй, свободно скача по степи — сила, подобная дракону и тигру, очаровательная и юная женщина, невинный и беззаботный младший сын — все это заставляло его чувствовать, что он в расцвете лет.

А во дворце Наследный принц собирался жениться. Это тоже был его сын.

Император не мог завидовать своему сыну, но мог испытывать к нему отвращение.

На следующий день Император вызвал главного евнуха-летописца и велел передать Наследному принцу, что ему не нужно приезжать в Охотничьи угодья Красной сосны. Свадебный обряд состоится как обычно, а аудиенцию Наследной принцессы можно отложить на несколько дней и обсудить после его возвращения в столицу.

Как только указ был издан, все в той или иной степени почувствовали тревогу, но поскольку золотые уста уже сделали такое распоряжение, оставалось только повиноваться.

Только Наследный принц оставался невозмутимым.

Множество хлопотных деталей перед личной встречей невесты в основном взяло на себя Министерство обрядов. Семья Наследной принцессы к тому дню уже полгода учила все полагающиеся церемонии. Помимо приветствий во дворце Феникса, Наследный принц был занят в основном делами двора.

Баочжу заметила, что по мере того, как намерения Наследного принца становились все менее понятными, они подсознательно все больше стали считать его своей опорой.

Они, включая Императрицу.

Императрица изначально не была особо довольна Наследной принцессой, выбранной Императором. Однако сейчас, помимо приданого, которое Министерство обрядов готовило для Наследной принцессы по обычаю, она дополнительно достала много вещей, готовясь добавить их к ее приданому.

Баочжу, в присутствии Императрицы, открыто положила туда свое поздравительное стихотворение.

На ее попытку угодить Императрица лишь улыбнулась и оставила без внимания.

Шестого числа, на рассвете, Наследный принц в церемониальном облачении выехал из Восточного дворца в колеснице. Все чиновники Восточного дворца следовали за ним. К вечеру он поклонился, приветствуя возвращение Наследной принцессы, и в внутреннем зале Восточного дворца совершил обряд брачного кубка.

— Сестрица, ты не видела? Как только открыли украшения для головы, вся комната озарилась! — Синъэр закончила смену и первым делом пришла в комнату Баочжу, специально принеся ей миску рисового пудинга с красной фасолью и винным соусом.

У Баочжу начались маленькие дни. Низ живота болел, поясница ныла и опухла. Она пролежала в постели весь день и сейчас все еще не хотела вставать. К тому же она не чувствовала голода, поэтому просто лежала полулежа, слушая ее рассказ.

В Восточный дворец прибыла настоящая хозяйка, и добавилось много служанок. Императрица не доверяла работе Шести управлений и все же велела Сюй Гугу перевести несколько человек из дворца Феникса, чтобы они помогли.

Синъэр, беспокоясь о Баочжу, осталась и не пошла. Вечером она помогла Люеэр подготовить подарки, которые Наследная принцесса должна была вручить, когда придет поприветствовать Императрицу.

За время службы во внутреннем зале дворца Феникса она многое повидала, но все равно так восхищалась, что это действительно были очень редкие сокровища.

Баочжу же лишь промычала в ответ, совсем без сил.

Почувствовав себя разочарованной, она тихонько засмеялась: — Сколько же счастливых денег ты потеряла, не пойдя в Восточный дворец? Когда я смогу сидеть, я сошью тебе пару сапожек из овчины.

Синъэр до прихода во дворец ходила на свадебные пиры с родителями и очень любила обычай разбрасывать счастливые деньги. Жаль, что тогда она была слишком мала и не могла отнять их у других, а те несколько монет, что ей достались, забрала мать на хранение.

Она знала, что Баочжу поддразнивает ее, но разве плохо получить пару сапожек из овчины? Сначала она поблагодарила.

Затем она снова вздохнула: однако дворцовый свадебный обряд, конечно, был пышным, но не хватало оживления. Императрица, будучи родной матерью, даже не должна была устраивать банкет.

Синъэр склонила голову и взглянула на Баочжу. Ее черные волосы волнами рассыпались по подушке. Брови не накрашены, губы не подкрашены. При теплом желтом свете лампы в ней была какая-то тихая и странная красота.

У Синъэр вдруг возникло сильное желание умолять Баочжу, чтобы та взяла ее с собой из дворца, когда выйдет замуж.

Но это было дело, которое еще даже не началось. Единственным основанием было обещание Императрицы.

Синъэр понимала, что время для выполнения обещания еще далеко.

Только третьего числа одиннадцатого лунного месяца императорский кортеж наконец вернулся в столицу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Семнадцатый эликсир

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение