Глава 6. Платок с узором чи

Принцесса Минъянь была родной сестрой Императора по матери.

Когда Император еще не взошел на трон, принцесса была замужем за сыном цзюйжэня. Позже вся семья переехала в Цзиньлин, а Император жил отдельно с овдовевшей матерью.

Уездный начальник Лиян, обладая прозорливостью, выдал свою единственную дочь за Императора. После этого Император прошел путь от Цзо Пуше до объединения Поднебесной. Только перед принцессой он чувствовал глубокий долг, позволил ей развестись и устроил ее жизнь в Резиденции принцессы Чжангун.

Некоторое время назад любимец принцессы скакал на лошади по оживленной улице и затоптал невинного ребенка. Император разгневался и приказал принцессе запереться и размышлять над своим поведением, не позволяя ей выходить.

Теперь, видя, что Император смягчил свое отношение, принцесса, несомненно, сделает все возможное, чтобы восстановить братско-сестринские отношения.

Император владел четырьмя морями, и методы, которые могла придумать принцесса, были лишь развлечения, пиры, песни, танцы и красавицы.

Баочжу не могла помешать приглашению принцессы, как и не могла помешать Императору взять с собой Наследного принца.

Поэтому в тот вечер Наследный принц первым вернулся во дворец верхом на коне, а в императорской колеснице, следовавшей за ним, появилась необыкновенно красивая девушка в самом расцвете юности.

Ей был пожалован титул Жуань Цайжэнь.

Император не выделил ей никакого дворца для проживания, а оставил ее в боковом зале Дворца Провозглашения политики — это были личные покои Императора, и даже приближенные министры могли быть здесь приняты и обсуждать государственные дела.

Однажды Император играл в шахматы с Наследным принцем. Жуань Цайжэнь, прикрыв лицо веером, вышла из бокового зала. Ее шаги были бесшумны, как лотосы, а тонкая рука, подобная белому нефриту, взяла горсть вишен из агатовой вазы на столике.

Она украдкой взглянула на Императора, думая, что ее не заметили, и тихонько вернулась обратно. Полы ее юбки, пахнущей абрикосовым цветом и снегом, развевались, словно во сне.

Император даже не поднял головы и небрежно приказал евнуху, прислуживающему рядом:

— Отнеси ей эту вазу. Что ей понадобится, придешь и возьмешь.

В конце концов, он отвлекся, и Наследный принц поставил черную фигуру посреди белых. Император небрежно бросил фигуру обратно в коробку:

— Завтра продолжим.

Наследный принц улыбнулся:

— Отец-Император, не забудьте о нашем пари.

Император махнул рукой:

— Это дело требует долгого обсуждения, не стоит торопиться.

Наследный принц согласился, поклонился и вышел.

Только выйдя из Дворца Провозглашения политики, он увидел, как Заместитель главного управляющего при императоре Вэй Линь ведет отряд маленьких евнухов.

Увидев его, Вэй Линь с улыбкой поспешно подошел и поклонился.

Наследный принц увидел, что все евнухи держат в руках ивовые ветви, очищенные от коры, и спросил:

— Куда направляется Заместитель главного управляющего?

Вэй Линь ответил:

— Его Величество приказал, что в этом году Дуаньу стрельба по ивам будет проводиться в Южном парке. Тогда прибудут сыновья столичных чиновников, и мы, ваши слуги, с нетерпением ждем возможности увидеть величие Вашего Высочества!

Южный парк был построен недавно. Помимо Оленьей рощи и Соколиной площадки, там свободно гуляли белые журавли и павлины. Место было очень просторным.

Выслушав, Наследный принц сказал:

— Я пойду посмотрю вместе с вами.

Прибыв в Южный парк, он велел привести свою лошадь и свободно скакал по полю — он давно не ездил верхом. В прошлый раз на вилле принцессы он тоже смотрел, как играют в поло, но сам не участвовал.

Теперь он чувствовал, что небо ясное и воздух чистый, а вся тоска рассеялась. Глядя на зеленые ивы вдалеке, похожие на дымку, он подумал: "К Дуаньу матушка и Баочжу смогут прийти сюда вместе прогуляться".

Баочжу отвела взгляд, прикрыла нос платком и быстро вошла в комнату через дверь, над которой висел чанпу.

Императрица взяла веер из слоновой кости и, увидев ее такой, не удержалась от смеха:

— У тебя нос чувствительнее, чем у кого-либо. Мы целый день проходим под этими "мечами чанпу", и не чувствуем никакого неприятного запаха.

Люеэр вошла с коробкой ароматических мешочков с пятью ядами и, услышав это, подхватила шутку:

— Как раньше Шаньшань... Фэнъи сказала, боюсь, Баочжу — это дух-оборотень, поэтому она, конечно, не может выносить чистый и праведный запах чанпу.

Она всегда относилась к Баочжу довольно равнодушно, и сейчас сказала это просто, чтобы рассмешить Императрицу.

Баочжу тоже поджала губы, с улыбкой взглянула на нее и, выбрав один мешочек, протянула его Императрице:

— Матушка, этот мешочек прислал дух-оборотень. Думаю, в нем есть что-то чудесное и необычное. Если матушка его наденет, то будет защищена от всех ядов, здорова и благополучна.

Императрица с улыбкой взяла его и привязала к запястью, а затем сама взяла еще один и надела Баочжу на грудь.

В день Дуаньу Императрица также вызвала свою кормилицу, старую госпожу Цао, вместе с внучкой во дворец. Однако во дворец Феникса, чтобы поприветствовать ее, пришла только Мэйшу:

— Бабушка уже нарядилась по рангу, но после того, как надела Чжайгуань, сильно вспотела. Боясь потерять достоинство перед знатными особами, если бы поехала, она просит матушку простить ее.

Императрица тут же нахмурилась, жестом велела Баочжу помочь Мэйшу встать и сесть, а сама приказала отправить Императорского лекаря для осмотра. Мэйшу поспешно снова встала, чтобы поблагодарить за милость. Императрица махнула рукой и сказала:

— Сегодня действительно жарко, так что матушка могла и не приходить. Просто нужно в обычные дни больше заботиться о своем здоровье. — Мэйшу согласилась.

Императрица тут же велела налить ей чаю Дуаньу. После того как она немного отдохнула, все отправились в Южный парк.

Баочжу знала, что старая госпожа Цао, возможно, не была серьезно больна. Она позволила Мэйшу прийти одной, потому что та, когда попадет во дворец, в конце концов должна будет научиться справляться самостоятельно.

Императрица, конечно, тоже поняла намерения своей кормилицы.

Перед полем в Южном парке построили небольшую башню, с четырех сторон закрытую жемчужными занавесями. Женщины сидели внутри по порядку, а знатные чиновники и их сыновья сидели внизу по бокам.

Все, кроме Императора и Жуань Цайжэнь, уже прибыли. Сяньфэй Бай, выпятив живот, тоже стояла среди них.

Ее беременность только что достигла пяти месяцев, и Императорский лекарь сказал, что она может немного выходить и двигаться.

Через мгновение прибыл Император, а за ним следовала Жуань Цайжэнь.

Наложницы, чиновники и все остальные одновременно поклонились. Император небрежно велел встать и сел за императорский стол.

Остальные тоже сели. Жуань Цайжэнь собиралась сесть рядом с Императором, но Сяньфэй Бай заговорила:

— Ваше Величество, как можно позволить Жуань Цайжэнь сидеть с Вами за одним столом?

Услышав это, Император посмотрел на нее. Сяньфэй Бай сегодня была в строгом макияже и роскошном наряде, демонстрируя иной вид очарования по сравнению с милой и естественной Жуань Цайжэнь.

Она с легкой обидой сказала:

— Раньше я не знала правил, но благодаря наставлениям советника Цзи Миня поняла, что иерархия между главной женой и наложницами не может быть нарушена. Его Величеству следует подавать пример.

Император немного подумал и сказал Жуань Цайжэнь:

— Сядь там.

Жуань Цайжэнь тихо ответила "Слушаюсь". Служанки тут же поставили для нее место после Чжаожун Цяо. Проходя мимо, она не удержалась и бросила взгляд на Сяньфэй Бай, явно выражая недовольство.

Об этой маленькой стычке молодые люди, готовившиеся к состязанию на поле, совершенно не знали.

Наследный принц переоделся в большой красный халат с золотым ткачеством, величественно сидел на высоком коне и не отрываясь смотрел на ивовые ветви, воткнутые у края поля.

Евнухи взяли их платки и по очереди привязали их к концам ивовых ветвей в качестве меток.

Наследный принц стоял в конце очереди.

Прозвучал барабан. Молодой человек во главе отряда выехал на коне, наложил стрелу на лук, прицелился в место, где с первой ивовой ветви была снята кора, выстрелил, затем проскакал несколько шагов и поймал свою стрелу с другой стороны.

— Хорошо! — Император встал и похвалил. Тут же евнух налил ему чашу вина и подал ее.

Тот молодой человек, поклонившись в знак благодарности, взял вино и выпил его одним глотком.

Среди остальных, кто выступал после него, только один попал в очищенную часть ивовой ветви, что считалось вторым результатом. Остальные все показали отличное мастерство в верховой езде и стрельбе из лука, и их выступления были очень красивыми.

Наконец, настала очередь Наследного принца.

Он взглянул на трибуну для зрителей, затем поднял руку и натянул лук, но прицелился не в ту ивовую ветвь, к которой был привязан его платок, а в первую ветвь.

Нужно знать, что сила людей разная, и следы от стрел остаются разные. К тому же после состязания ивовые ветви неизбежно наклоняются в разные стороны. Стрела Наследного принца не так-то легко могла попасть в цель.

Однако перед Императором и всеми чиновниками, кто мог не испытывать желания победить?

Наследный принц почти не колебался, небрежно отпустил тетиву, даже не глядя, пронзила ли стрела ивовую ветвь. Он сжал ногами бока коня и поскакал вперед, перехватив летящую сзади стрелу.

Под гром аплодисментов он спрыгнул с коня, подошел к месту Императора, поднял полы халата и опустился на колени, принимая вино, пожалованное Императором.

В маленькой башне с висящими жемчужными занавесями наложницы тоже наперебой хвалили величественный вид Наследного принца. Императрица, услышав это, лишь равнодушно улыбнулась.

Только Баочжу следила за действиями Жуань Цайжэнь. Увидев, как та тихонько выскользнула, она, не раздумывая, спустилась по лестнице с другой стороны.

Ее сторона была ближе к полю. Вокруг никого не было видно. Баочжу пробежала несколько шагов и увидела в углу впереди платок лунного белого цвета.

Пока Жуань Цайжэнь не пришла, она поспешила поднять его. Увидев, что на нем действительно есть узор с чи, она ловко засунула его в рукав.

Сзади послышались шаги. Баочжу как ни в чем не бывало поправила разметавшиеся ветром волосы на лбу, повернулась, тут же приняла улыбающееся выражение лица и поклонилась:

— Приветствую, Жуань Цайжэнь.

Жуань Цайжэнь подозрительно посмотрела на нее:

— Что ты здесь делаешь?

— Я вышла прогуляться. — Это было вежливое выражение, используемое во дворце для обозначения похода в туалет.

Жуань Цайжэнь почувствовала неладное:

— Тогда почему ты не пошла в уединенное место, а прибежала сюда, вперед?

— Закончила, пришла подышать свежим воздухом. — Улыбка Баочжу не изменилась. Она знала, что Жуань Цайжэнь ничего не может с ней сделать: — Цайжэнь ищет кого-то или что-то? Может, мне спросить за Вас?

— Не нужно! — Жуань Цайжэнь сердито взглянула на нее и повернулась, чтобы уйти.

Баочжу невольно рассмеялась: эта Жуань Цайжэнь действительно все выкладывает на лицо.

— Чего тут стоишь и глупо улыбаешься одна? — Послышался голос Наследного принца. Баочжу, ничего не поделав, повернулась к нему, поклонилась и спросила: — Как Ваше Высочество здесь оказался?

Наследный принц улыбнулся:

— У Сяньфэй заболел живот. Отец-Император отвез ее обратно, и неизвестно, вернется ли он. — Затем спросил: — Как поживает матушка?

— Матушка хорошо спит, только, как и в прошлые годы, когда становится жарко, ест меньше. — Баочжу незаметно продвинула платок в рукаве еще дальше: — Ваше Высочество не беспокойтесь, мы всегда будем старательно заботиться о матушке.

Наследный принц кивнул:

— Если будет настроение, пусть прогуляется по разным местам, разомнет кости, и аппетит улучшится.

Баочжу согласилась:

— Сегодня пришла и девушка из семьи Цао. Я выберу подходящий момент и уговорю матушку прогуляться подольше.

Наследный принц внезапно замолчал. Баочжу колебалась, собираясь найти предлог, чтобы уйти, но тут услышала, как он сказал:

— Те два раза в Восточном дворце я намеренно избегал тебя, это не потому, что ты мне не нравишься... рядом.

Как странно он это сказал.

Баочжу не хотела спорить и собиралась отрицать, но Наследный принц снова сказал:

— О планах матушки я в общих чертах всегда знаю. Кандидатуру Наследной принцессы не я выбираю, но…

— Ваше Высочество! — Баочжу перебила его, указала на высокую трибуну и с улыбкой сказала: — Его Величество вернулся! Ваше Высочество, быстрее идите туда! Мне тоже нужно вернуться к матушке.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Платок с узором чи

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение