Глава 7. Бронзовое зеркало и одинокий феникс (Часть 8)

— Она давно знала?

— спросила Цуй Линьи.

— Она давно знала, — ответила женщина, и слезы медленно выступили у нее на глазах.

— Госпожа давно знала, — сказала женщина. — Она узнала об этом, когда увидела письмо, которое мне передал Е Цзюнь.

Е Цзюнь и господин Ван были старыми друзьями и знакомыми. Это Е Цзюнь подстрекал семью Ван соперничать с семьей Сюй за госпожу, создавая нам такие проблемы, что мы не могли передохнуть, а он, как назло, именно в это время оказывал помощь.

Ему достаточно было дать знать, чтобы семья Ван отступила, и мы смогли бы вздохнуть... По дороге в Шу он заранее подкупил нескольких людей из Особняка Вэй, чтобы они стали его тайными сообщниками, а затем подстроил сцену с поимкой во время тайной встречи, вынудив господина Вэй выдать госпожу за него... Он действительно был очень хитер.

Сказав это, женщина глубоко вздохнула, а затем снова выругалась: — Как же я ненавижу себя за то, что он делал это так очевидно, а я не заметила!

Госпожа собиралась совершить глупость, а я не смогла ее остановить, наоборот, подыграла ей, и в итоге дело сделано... Мы попали в ловушку, ее репутация была разрушена, ей пришлось выйти замуж, и сбежать тоже не получилось.

Да, сбежать не получилось.

Подумала Цуй Линьи.

Что толку было бежать?

Скитаться по миру, как она, голодая?

У нее было боевое искусство, чтобы защитить себя, а что было у этих двух слабых женщин?

Как они могли выжить в этом смутном мире?

Но не сбегать...

Размышляя, она снова посмотрела на женщину перед собой.

Если не сбегать, разве могло быть лучше?

Одна умерла, стала одиноким духом, привязанным к миру людей и неспособным уйти; другая стала ходячим мертвецом, с изможденным видом, словно дерево без корней, окончательно увязнув в грязи, и больше не могла вырваться.

Но почему, зная, что это ловушка, она добровольно вошла в нее?

Цуй Линьи опустила голову, размышляя, вдруг что-то поняла и поспешно посмотрела на женщину, державшую бронзовое зеркало.

Нежная сцена в бронзовом зеркале... Она вдруг все поняла.

Вероятно, ее пристальный взгляд снова вызвал у женщины дискомфорт, и та резко подняла голову, посмотрев на Цуй Линьи с враждебностью.

Гуй почувствовала колебание эмоций женщины и подняла голову, спросив Цуй Линьи: — Госпожа Цуй, что-то не так?

— Она из-за... они... — Цуй Линьи на мгновение не знала, как выразиться, и, поколебавшись, лишь вздохнула: — Вот как.

Сказав это, она опустила глаза, но лишь повторяла: — Вот как... Она... ради, ради... — Последнее слово она так и не смогла произнести.

Женщина опешила, а затем вдруг рассмеялась.

— Не думала, что ты поймешь, — сказала она, снова глядя в бронзовое зеркало. — Не думала, что ты сможешь понять...

Это была зима.

По дороге в Лоян Фаннян и Вэй Юньлань сидели вместе в карете, обе молчали.

Только Е Цзюнь, ехавший верхом снаружи, говорил: — Жена, когда мы доберемся до Лояна, нам не нужно будет обращать внимания на эти пересуды из Шу.

Мы сможем спокойно жить, и чего бы ты ни захотела, твой муж постарается найти... Жена, не волнуйся, я обязательно сделаю так, чтобы ты жила хорошо.

В голосе Е Цзюня звучало сожаление. Фаннян, слушая его, хотела только выскочить и хорошенько его побить.

Даже если он хорошо относился к госпоже, это не могло скрыть его подлых поступков.

Но Вэй Юньлань, казалось, так не думала. Она по-прежнему спокойно отвечала: — Муж проявил заботу.

— Госпожа!

— поспешно тихо позвала Фаннян.

Е Цзюнь снаружи, услышав этот ответ, на мгновение замолчал, затем тихо вздохнул.

Спустя некоторое время Фаннян наконец услышала, как топот копыт снаружи быстро удалился, и голос Е Цзюня тоже исчез вместе с топотом копыт в маленькой карете.

Фаннян наконец не выдержала и спросила: — Госпожа, почему вы так поступаете?

Вэй Юньлань лишь улыбнулась: — Фаннян... Возможно, такова моя судьба.

Сказав это, она, полная усталости, оперлась на плечо Фаннян.

— Я давно смирилась, — сказала она, закрывая глаза. — От этого никуда не деться.

— Госпожа...

— Пока ты рядом со мной, — голос Вэй Юньлань становился все тише. — Пока ты в порядке, мне хорошо.

Сказав это, она, казалось, задохнулась от слез, словно что-то еще хотела сказать... Но в конце концов, она больше ничего не сказала.

Снаружи пошел снег, и в карете стало намного холоднее.

Фаннян не смела больше спрашивать, лишь молча винила себя.

Вэй Юньлань, казалось, замерзла. Сначала она опиралась на ее плечо, но затем незаметно свернулась у нее на груди, тихо дрожа.

Увидев это, Фаннян поспешно нашла более плотный плащ, накинула его на нее и обняла еще крепче.

— Госпожа, — рука Фаннян беззвучно перебирала пряди волос, упавшие на висок госпожи, и она сказала: — Что бы ни случилось, я буду с вами.

Вэй Юньлань тихо рассмеялась: — Я знаю.

Карета тряслась всю дорогу, и с ними ничего не случилось.

Е Цзюнь по-прежнему, когда появлялась возможность, осторожно проявлял внимание, Фаннян по-прежнему была полна гнева на Е Цзюня, а Вэй Юньлань по-прежнему была спокойна, без малейших признаков эмоционального волнения.

Но под этой видимостью спокойствия, некоторые давно накопившиеся эмоции тихо бурлили между ними и однажды неизбежно прорвутся наружу.

Дом в Ижэньфане был не очень большим, намного меньше, чем Особняк Вэй.

Фаннян не нравилось здесь, но госпожа не выказывала особой реакции, оставаясь невозмутимой перед лицом почестей и позора.

— Жена, как тебе здесь?

— спросил Е Цзюнь, ведя Вэй Юньлань вперед. — Это был дом моего старого друга, но потом его семья постепенно пришла в упадок, и он продал мне этот дом.

Дом хоть и маленький, но в нем есть все необходимое.

Сейчас я смотрю, здесь не хватает только приличного сада, жаль, что только наступила весна... В остальном все хорошо.

— Я тоже думаю, что очень хорошо, — сказала Вэй Юньлань только эту фразу, как всегда.

Лицо Е Цзюня, услышав эти слова, мгновенно осунулось. Он слегка нахмурился, глядя на Вэй Юньлань.

Фаннян не нравилось, как он смотрит на госпожу. Она только собиралась найти предлог, чтобы отослать его, как услышала, что Е Цзюнь снова заговорил: — Тогда прошу жену заняться обустройством.

Мне нужно встретиться с друзьями в Лояне, вернусь поздно вечером.

— Поняла, муж, не волнуйся, — сказала Вэй Юньлань.

Е Цзюнь снова взглянул на Вэй Юньлань, развернулся и ушел.

Фаннян почувствовала приступ гнева и тихо выругалась, обращаясь к Вэй Юньлань: — Он снова капризничает!

— Ладно, — Вэй Юньлань лишь улыбнулась. — У нас еще много дел.

Фаннян немного расстроилась, но раз госпожа сказала, она лишь улыбнулась и пошла за госпожой заниматься делами.

Только что приехав в Лоян, нужно было уладить слишком много дел.

Хотя дом заранее подготовили, но разместить всех людей и вещи было непросто.

Люди во дворе наконец закончили работу, и уже стемнело.

На кухне зажгли огонь, тонкие струйки белого дыма выходили из трубы, а запах жареного мяса проникал в ноздри.

Вэй Юньлань тоже устала. Она вернулась в свою спальню и просто лежала на кушетке, отдыхая.

Фаннян молча сидела в комнате, тихо глядя на спящее лицо госпожи.

Дни в пути утомили ее, и госпожа выглядела еще более изможденной.

Но спокойные времена всегда мимолетны.

Снаружи вдруг послышались тяжелые и беспорядочные шаги, а затем пьяные крики Е Цзюня: — Жена, жена, я вернулся!

Жена!

Вэй Юньлань резко вздрогнула, проснувшись от сна.

— Госпожа, — поспешно подхватила ее Фаннян, утешая. — Он снова буянит по пьяни.

Вэй Юньлань опустила глаза: — Я думала, он вернется позже.

Сказав это, она встала и только собиралась поправить одежду, чтобы выйти навстречу, как дверь спальни распахнулась от удара ноги. Е Цзюнь, весь пропахший вином, ворвался в комнату и, шатаясь, направился прямо к Вэй Юньлань.

— Муж... — позвала Вэй Юньлань. Не успела она договорить, как Е Цзюнь уже был рядом.

Фаннян, увидев это, поспешила поддержать Е Цзюня, боясь, что он, пьяный, будет неосторожен.

— Не нужно меня поддерживать, я не пьян, — Е Цзюнь оттолкнул Фаннян, но затем с улыбкой сказал Вэй Юньлань: — Жена, почему ты уже собираешься отдыхать?

И не ждешь, пока муж вернется?

Вэй Юньлань лишь опустила голову и ответила: — Немного устала.

— Хорошо, — Е Цзюнь хихикнул, затем плюхнулся на край кровати и, прищурившись, сказал Вэй Юньлань: — Тогда как раз вместе отдохнем!

Прошу жену сначала помочь мне раздеться и помыть ноги, а потом вместе отдохнем.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Бронзовое зеркало и одинокий феникс (Часть 8)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение