Глава 16. Воссоединение духовных корней (продолжение)

В эти суровые земли он последовал за ней без колебаний и никогда не просил ничего взамен.

Но именно этому обычному человеку она не могла отплатить.

То, что он ей дал, она уже отдала другому.

За его заботу она не могла отблагодарить.

— Тяньсинь, — сказал Цю Лян, — больше не рассказывай никому об этом. Кто знает, какие мысли могут возникнуть у других. Я не смогу помочь тебе на пути совершенствования, поэтому будь осторожна.

Видя, что Су Тяньсинь смотрит на него, не мигая, своими красными, как у кролика, глазами, словно всё ещё не придя в себя, он позвал: — Тяньсинь?

Су Тяньсинь очнулась и широко улыбнулась. — Я знаю. Я рассказала об этом только тебе, брат Цю.

Цю Лян почувствовал, что эта улыбка ослепила его, и покраснел.

Затем он рассказал Су Тяньсинь о том, что произошло за эти два года.

В тот день, попрощавшись с Су Тяньсинь у входа в столовую, Цю Лян с Дахо отправился в назначенную ледяную пещеру и стал ждать.

Он долго ждал, но Су Тяньсинь не появлялась. Забеспокоившись, он решил выйти и посмотреть, что происходит.

Как только он подошел к выходу, то увидел хаос, царивший на Ледяном Пути. Заклинатели спасались бегством от ледяных птиц, повсюду были раненые и убитые.

Цю Лян, зная, что Су Тяньсинь теперь обычный человек, ещё больше забеспокоился.

Он хотел выйти на поиски, но боялся, что Су Тяньсинь как раз вернется, и они разминутся. Пока он колебался, ледяная птица, только что уничтожившая заклинателя одним залпом ледяного пламени, полетела в его сторону.

У Цю Ляна подкосились ноги. Он уже приготовился к смерти, но тут Дахо высунул язык, схватил птицу, проглотил её и довольно икнул, выпустив облачко холодного дыма.

А затем превратился в ледяную глыбу.

Цю Лян, понимая, что в такой ситуации он ничем не сможет помочь Су Тяньсинь, покатил ледяную глыбу обратно в пещеру.

Вечером, видя, что ледяная глыба не тает, Цю Лян подошел к выходу из пещеры и выглянул наружу.

Дневная суматоха утихла.

Ночная тишина на Ледяном Пути была пугающей.

Цю Лян, пробираясь в темноте, отправился на кухню и принес оттуда немного дров.

Разведя костер рядом с ледяной глыбой, он задремал.

Проснувшись на следующее утро, он увидел, что лед растаял, а Дахо всё ещё спит. Не желая его будить, он осторожно вышел из пещеры на поиски Су Тяньсинь.

Он искал её весь день, но не нашел ни единого следа.

Расстроенный, он вернулся в пещеру и обнаружил, что Дахо снова превратился в ледяную глыбу.

В течение следующего месяца Цю Лян каждый день выходил на поиски Су Тяньсинь.

А Дахо то превращался в лед, то оттаивал, всё это время находясь без сознания. Цю Лян не знал, как ему помочь.

Он мог лишь до того, как Дахо начинал испускать пламя днем, относить его в холодный пруд в глубине пещеры, а вечером, когда тот превращался в ледяную глыбу, разводить костер.

За это время он изредка встречал других людей — заклинателей и слуг, — но все они, всё ещё не оправившись от пережитого ужаса, быстро уходили.

А пять великих сект так и не прислали никого.

Однажды ночью, месяц спустя, Цю Ляна разбудили звуки «гу-гу».

Открыв глаза, он увидел Дахо, который радостно прыгал по пещере.

Услышав это, Су Тяньсинь тут же подозвала Дахо, который спокойно сидел рядом, внимательно осмотрела его и проверила его меридианы с помощью духовной энергии. Он действительно был цел и невредим, совершенно здоров.

— Брат Цю, а куда делись синие узоры на спине Дахо? — спросила Су Тяньсинь, глядя на его красную спину.

— Они исчезли после того, как он очнулся, — ответил Цю Лян. — Я видел, что с ним всё в порядке, и не стал обращать на это внимания.

Су Тяньсинь предположила, что это произошло из-за того, что он съел ту ледяную птицу.

Больше всего её удивило то, что Дахо смог переварить эту птицу.

Это были птицы-солдаты, созданные духом Бездны, способные убить даже культиватора на пике стадии Зарождающейся Души.

Однако Су Тяньсинь заметила, что эти птицы не могли непрерывно изрыгать ледяное пламя. Перерыв между атаками был их слабым местом.

Но другие использовали духовные артефакты и магические инструменты, которые не могли причинить им вреда. Кому бы пришло в голову проглотить их целиком?

Подумав об этом, Су Тяньсинь посмотрела на Дахо ещё более странным взглядом.

Почувствовав на себе этот взгляд, красная жаба, хоть и была не очень умной, всё же осторожно отступила на пару шагов.

Цю Лян беззастенчиво рассмеялся. — Не смотри на него так. Он становится всё больше, а вот смелости у него всё меньше. Когда я не мог тебя найти, я обчистил всю кухню и кладовую. У нас ещё много еды осталось. Если ты хочешь есть, он может тебе приготовить.

Вспомнив о чем-то, Цю Лян удивленно спросил: — Получается, ты два года провела в той ледяной комнате без еды, да ещё и будучи обычным человеком? Как ты выжила?

Су Тяньсинь подумала и сказала: — Наверное, то, что я замерзла во льду в той комнате перед тем, как мне приснился сон о море, было правдой.

Цю Лян кивнул.

Через несколько дней Су Тяньсинь, взяв Кувшин Неба и Земли, вернулась в ледяную комнату, забрала тело Дабай, затем почтительно поклонилась, благодаря духа Бездны за дар возрождения.

После этого они с Цю Ляном решили уйти.

Полмесяца спустя они, наконец, покинули Ледяной Путь и остановились на чайной станции у небольшого городка, чтобы отдохнуть.

— Тяньсинь, возвращайся домой. Дальше я с тобой не пойду, — сказал Цю Лян, как только Су Тяньсинь отпила глоток чая.

Су Тяньсинь побледнела и с недоумением посмотрела на него.

Цю Лян опустил голову и горько усмехнулся. Чай показался ему ещё более горьким.

Затем он посмотрел на Су Тяньсинь с безмятежным видом. — Тяньсинь, я уже не молод. Я пришел в Секту Чунхуа слугой в четырнадцать лет. Прошло уже четырнадцать лет. В моём возрасте люди уже становятся дедушками. Я заработал достаточно денег, пора возвращаться домой, жениться и завести семью.

Су Тяньсинь побледнела ещё сильнее.

На самом деле, по дороге она уже догадывалась об этом, но не ожидала, что это произойдет так скоро.

Цю Лян мог уйти уже давно, но он ничего не говорил и всё это время был рядом с ней на Ледяном Пути.

Теперь, когда она вернулась на Великий Путь, он решил уйти.

Су Тяньсинь открыла рот, но не знала, что сказать.

Поблагодарить или извиниться?

Она знала, что Цю Лян не хотел слышать ни того, ни другого.

Цю Лян достал из Кувшина Неба и Земли свой мешок и вернул кувшин Су Тяньсинь.

Затем он с улыбкой погладил Су Тяньсинь по голове и сказал: — Мне ничего не нужно. Просто не забывай меня.

Обернувшись, он заплакал.

Су Тяньсинь смотрела на одинокую удаляющуюся фигуру Цю Ляна и думала: если бы она не встретила Старшего брата Лу, если бы её духовные корни не восстановились, всё было бы иначе?

Глава 18. Городок Цинню

Зелёные пшеничные поля, редкие крестьянские домики, дым, поднимающийся из труб в предрассветных сумерках, крики петухов, лай собак...

Стоя посреди полей и глядя вдаль, можно было разглядеть очертания городка на западе, всё ещё окутанного сине-чёрной дымкой.

Двери крестьянских домов открывались, и оттуда выходили крестьянки с корзинами для овощей, крестьяне с коромыслами на плечах. Кто-то шел пешком, кто-то ехал на своей повозке, запряженной волом, кто-то шел в компании, кто-то прощался с семьей и отправлялся в путь в одиночку. У всех у них была одна цель — городок вдали.

Су Тяньсинь стояла в очереди у городских ворот, ожидая, когда их откроют. Она слушала разговоры окружающих, но её взгляд был прикован к надписи «Город Цинню» на стене, чёткие линии которой были немного размыты от многолетнего воздействия ветра.

На пятый день после расставания с Цю Ляном Су Тяньсинь добралась до этого легендарного городка.

Его легенды были известны всем, его история вызывала восхищение.

Этот городок на севере располагался на границе трёх великих династий — Северной Лян, Великой Ци и Цянь Юань, — на стыке территорий Дворца Небесных Врат и Врат Высочайшего, но не находился под контролем ни одной из этих сил.

Здесь жили обычные люди, вольные заклинатели, ученики различных сект, представители демонических сект и заклинатели демонов.

Бессмертные и смертные, добро и зло сосуществовали здесь в мире.

Это был город без законов, но никто не осмеливался нарушать здесь порядок.

И всё это благодаря его истории.

Это был самый древний и самый загадочный город мира Дунхуа. Последний вознесшийся в древние времена покинул это место, верхом на зелёном быке.

С тех пор этот безымянный городок получил своё величественное имя — Город Цинню.

Перед рассветом стражники открыли ворота, ведущие в легенду.

Хотя Су Тяньсинь была здесь впервые, она знала об этом месте.

В восьмистах двадцати свитках путевых заметок в библиотеке Пика Тысячи Дождей этот город упоминался в каждом.

Каждый заклинатель, если у него была возможность, приходил сюда в поисках своей удачи.

Су Тяньсинь, глядя на городок, окутанный огромным магическим массивом, испытывала смешанные чувства.

Обветренные стены, бесчисленное количество раз перестроенные дома — этот древний город был построен на горах духовных камней и золота.

Су Тяньсинь пришла сюда не просто так.

Она собиралась сначала вернуться в Наньго, чтобы навестить семью, которую не видела уже много лет, а Город Цинню не лежал на кратчайшем пути.

Однако это не могло быть причиной, чтобы не посетить это место.

Су Тяньсинь решила сначала найти гостиницу для обычных людей.

— Госпожа заклинательница, вы хотите перекусить или снять комнату? — спросил слуга из гостиницы «Чайная Станция». Его глаза блестели. Он с первого взгляда мог отличить обычного человека от заклинателя, даже если тот был одет в простую одежду, как Су Тяньсинь.

Ведь те, кто жил в Городе Цинню, даже обычные люди, были неглупы.

— Сначала я бы хотела поесть, а потом снять комнату, — неторопливо сказала Су Тяньсинь.

Слуга услужливо повел Су Тяньсинь на второй этаж, в VIP-зону. Су Тяньсинь посмотрела на посетителей, которые пили утренний чай и слушали музыку, на шумный и оживленный первый этаж и на слишком тихий второй и сказала: — Здесь хорошо.

Слуга сначала опешил, а затем тут же улыбнулся. — Хорошо!

Он подошел к столику у окна, стряхнул белое полотенце с плеча и протер им деревянную столешницу, которая и так была чистой. Затем, улыбаясь, обратился к Су Тяньсинь: — Госпожа заклинательница, что будете заказывать? У нас есть духовные злаки, духовный родник и духовные овощи. Есть Белоснежная каша из духовного риса «Тяньсян», Чай Саньюань, заваренный на воде из Источника Туманного Пика, Облачное соевое молоко из Облачных бобов и Воды Ивовой Тени. Конечно, если госпожа заклинательница хочет духовных...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Воссоединение духовных корней (продолжение)

Настройки


Сообщение