Глава 3: Все изменилось

Я пошла в комнату родителей, сняла с верха шкафа железную коробку и достала из нее свое удостоверение личности. Затем в левом нижнем углу шкафа, в подкладке серого ватника, нащупала и вытащила тысячу юаней.

Да, я знала, что этот день рано или поздно настанет.

Я вернулась в свою комнату, собрала несколько вещей в большой мешок и поспешно вышла из дома.

Мой разум был ясен как никогда. Из деревни вела только одна дорога, и даже если бы я бежала всю дорогу, это заняло бы четыре часа. За это время родители наверняка уже вернулись бы домой. Если бы они погнались за мной на мотоцикле, меня бы быстро догнали.

Но если бы я попросила кого-нибудь из деревенских подвезти меня, они, зная, что завтра я должна выйти замуж за этого дурака, могли бы не только не помочь, но и силой вернуть меня обратно.

Поэтому единственным выходом было найти мою старшую подругу в деревне, мою лучшую подругу — Сестру Сяо Ин.

Сестра Сяо Ин была на несколько лет старше меня, и она была единственным человеком здесь, кому я могла доверять.

В нашей деревне, где всегда ценили мальчиков больше девочек, именно она сказала мне, что девочки ничем не хуже мальчиков, что нужно хорошо учиться, поступить в университет, и только тогда можно будет выбраться из гор и избежать той несправедливости, что предопределена с рождения.

Именно тогда я поняла, что жизнь может быть другой, что я могу изменить свою судьбу упорным трудом.

Но как раз тогда, когда я думала, что Сестра Сяо Ин последует своему совету, выберется из гор и будет бороться за свою судьбу, она вышла замуж. Вышла замуж за Ван Дафу из нашей деревни, решив навсегда остаться здесь.

Я спрашивала ее, почему она так поспешно вышла замуж, неужели забыла о своих мечтах?

Она же со спокойным лицом ответила, что это были просто слова, что конечная участь женщины — выйти замуж и родить своему мужу сына.

Тогда я из-за этих слов долгое время не хотела с ней разговаривать. Я думала, что ей промыли мозги, что она стала такой же, как другие женщины в деревне — без мыслей, с одной лишь дряхлой, словно у живых мертвецов, оболочкой.

На следующий год она родила ребенка. Я пришла навестить ее. Но когда я увидела удовлетворение и радость на ее лице, когда она держала ребенка, я вдруг поняла: может быть, это и есть та жизнь, которую она хотела?

Может быть, сейчас она действительно счастлива?

У меня были свои мечты, но у нее был свой выбор. Я не должна была навязывать ей свои мысли.

Погруженная в эти давние воспоминания, я незаметно дошла до дома Сестры Сяо Ин. Сейчас она была беременна вторым ребенком, ей было трудно передвигаться. Мне пришлось подождать некоторое время, прежде чем она открыла дверь.

Увидев меня с узлами и сумками, она сразу поняла, что я собираюсь бежать. Она спросила: «Ты хорошо подумала? Ты действительно хочешь уйти?»

Я решительно кивнула: «Мне нужен твой электровелосипед».

Сестра Сяо Ин на пару секунд замерла, потом сказала: «Дафу уехал на нем, но недалеко. Я сейчас же ему позвоню».

Я сказала: «Хорошо, я подожду».

Сестра Сяо Ин впустила меня в дом, а сама пошла в спальню звонить своему мужу Ван Дафу. Вскоре она вернулась и попросила подождать десять минут, сказав, что Ван Дафу уже едет обратно.

Она принесла мне миску воды. Я умирала от жажды и выпила все залпом.

— Куда ты собираешься? — спокойно спросила Сестра Сяо Ин.

— Я еще не знаю. Может быть, сначала в Бэйду. Моя двоюродная сестра учится там в университете, я хочу найти ее. — Двоюродная сестра была дочерью Второго Дяди, одним из немногих людей в этом мире, кто хорошо ко мне относился.

При воспоминании о Втором Дяде у меня защипало в глазах. Его могила одиноко стояла на склоне горы у нашего дома. Я хотела бы попрощаться с ним, но сейчас у меня совсем не было времени.

Сестра Сяо Ин вздохнула и с грустью спросила: «А ты вернешься?»

Я, не задумываясь, ответила: «Нет. Я никогда в жизни больше не вернусь в это проклятое место».

В тот момент я отчетливо увидела, как в ее глазах мелькнул странный огонек. Но мне было уже лень гадать, что это значит. Я сознательно проигнорировала это, потому что в моей голове была только одна мысль — покинуть этот дом, причинивший мне столько страданий!

Покинуть тех людей, которых я так ненавидела!

Спустя некоторое время она тихо сказала: «Я налью тебе еще воды».

После того как я выпила воду, наступило долгое молчание. Я не знала почему. Раньше у нас всегда находились темы для разговоров, мы могли обсуждать что-то бесконечно. Но теперь, хотя мы были все те же два человека, сидящие так близко, нам больше не о чем было говорить.

Да, о чем нам было говорить? О моей мечте об университете, о моей тщательно спланированной прекрасной жизни? Или о ее втором ребенке в животе, о ее муже, которому уже было за тридцать?

На душе стало как-то кисло и тоскливо.

Возможно, не выдержав этой неловкой атмосферы, Сестра Сяо Ин встала и сказала, что пойдет посмотреть, не вернулся ли Ван Дафу. Я смотрела, как она осторожно идет к двери, ее худенькая спина постепенно расплывалась у меня перед глазами…

Внезапно меня охватило недоброе предчувствие. Я схватила свой мешок с вещами и бросилась к двери. Однако, не сделав и двух шагов, я почувствовала, как у меня потемнело в глазах…

Меня разбудили громкие рыдания и крики. Очнувшись, я обнаружила, что связана толстыми веревками. Передо мной стояли мои родители, их лица выражали такую ненависть, будто они хотели стереть меня в порошок.

Отец подошел и ударил меня по лицу. Удар был сильным, он сам едва устоял на ногах. Во рту появился привкус крови.

Мать подскочила, вцепилась мне в волосы и принялась бить меня головой о стену, рыдая и крича: «Ты, несчастье ходячее, почему ты не сдохла! Верни мне моего Баогэня! Верни моего Баогэня!»

Я молчала, позволяя ей таскать себя за волосы. Голова ударялась о толстую стену, и все плыло перед глазами.

— Дядя, скорее забирайте ее, я тут занят, — услышала я нетерпеливый мужской голос.

Я подняла голову и увидела мужа Сестры Сяо Ин, Ван Дафу. А рядом с ним стояла сама Сестра Сяо Ин, холодно глядя на меня.

Это была она. Она предала меня!

Мое сердце будто резанули ножом. Человек, которому я доверяла больше всего, моя лучшая подруга, тоже стала пособницей, толкая меня в пропасть!

Я с ненавистью уставилась на нее. Я думала, она почувствует вину, раскаяние, извинится. Хотя бы лицемерно скажет, что сделала это ради моего же блага, что такова женская доля.

Однако она ничего не сказала. Она просто стояла там с отсутствующим видом и безучастно смотрела, как меня утаскивают мои родители.

…Почему?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение