Отец нашел толстую деревянную палку и, заперев меня в комнате, применил силу. Я стиснула зубы и не издала ни звука. Мать же стояла рядом и, словно обиженная жена, без умолку перечисляла мои прегрешения.
Она причитала, как могла родить такое злобное существо: брат из добрых побуждений принес мне поесть, а я отплатила черной неблагодарностью, чуть не покалечив его. Она сказала, что если бы они уже не получили калым от семьи Лю, то сегодня непременно позволили бы отцу забить меня до смерти.
Я холодно усмехнулась: «Ты действительно родила злобное существо, его зовут Ван Баогэнь!»
Услышав это, мать обезумела, бросилась ко мне и стала осыпать пощечинами, яростно крича: «Я тебе покажу, как клеветать! Я тебе покажу, как калечить Баогэня!»
Я оттолкнула ее и впервые в жизни истерично закричала на них: «Это Ван Баогэнь издевался надо мной! Он еще привел Хуцзы и Ван Шэна, чтобы вместе напасть на меня!»
Сказав это, я не смогла сдержать слез. Я подумала, что, как бы то ни было, я все же их ребенок, верно? Пусть они и предпочитают сына дочери, но неужели в глубине души для меня совсем не осталось места?!
Услышав мои слова, они на мгновение замерли. Затем отец отбросил палку и гневно сказал: «Как бы там ни было, ты не должна была калечить своего брата!»
Мать же, вне себя от ярости, выпалила: «Ты, бесполезная девчонка, еще смеешь клеветать на брата! Я убью тебя!» Она подобрала палку, которую только что бросил отец, и снова замахнулась на меня.
В тот момент мое сердце окончательно умерло. Я почувствовала, как смешно было до сих пор надеяться найти в них хотя бы каплю любви.
Я поняла: с этого момента у меня больше нет родителей.
Опасаясь, что я снова что-нибудь вытворю, они связали меня и заперли в дровяном сарае. Мать поспешила в больницу ухаживать за своим драгоценным сыном, а отец остался дома сторожить меня.
...
На следующий день, еще до рассвета, приехали люди из семьи Лю забирать невесту. Сказано «забирать невесту», а на деле просто прислали микроавтобус, чтобы увезти меня.
Микроавтобус был весь в пыли. Если бы не символически приклеенный на капот иероглиф «Двойное счастье», никто бы и не подумал, что он имеет отношение к свадьбе.
За мной приехали двое молодых людей, кажется, двоюродные братья моего слабоумного мужа: одного звали Лю Чуньлай, другого — Лю Цзыфу. Вместе с водителем их было трое.
Отец с радостью передал меня им в руки. Я знала, что он рад, потому что теперь 100 тысяч юаней были надежно у него. Лю Чуньлай обменялся с ним парой лицемерных любезностей, и мы отправились в путь.
На мне была выцветшая от стирок ярко-красная куртка, а в волосах — дешевый безвкусный пластиковый цветок. Я сидела в пыльном микроавтобусе, покидая это ненавистное место.
В машине Лю Чуньлай и Лю Цзыфу сели по обе стороны от меня. Я понимала, что это для того, чтобы я не сбежала. В конце концов, какой нормальный человек согласится выйти замуж за слабоумного?
Водителем был мужчина лет сорока с небольшим, которого они называли Дядя Чжан. Он был немногословен, но было видно, что эти двое из семьи Лю относятся к нему довольно уважительно.
Хотя деревня была соседней, нас разделяла большая гора, так что расстояние было немаленьким. К тому же дорога была ухабистой, и вскоре меня начало подташнивать.
Лю Чуньлай, увидев мое страдальческое лицо, с насмешкой сказал: «Вот уж неженки эти образованные».
Я не хотела с ним разговаривать и, прикрыв рот рукой, промолчала.
Но мое поведение, похоже, разозлило его. Он вдруг резко толкнул меня: «С тобой говорят! Чего из себя строишь недотрогу?!»
Тут вмешался Лю Цзыфу, пытаясь его успокоить: «Чуньлай, поумерь свой пыл. Мы же обещали Старшему Дяде доставить ее в целости и сохранности».
Но Лю Чуньлай не унимался: «Я одолжил Старшему Дяде 20 тысяч на покупку этой невестки, так что, мне теперь и пальцем ее тронуть нельзя?!» С этими словами он бесцеремонно обнял меня за плечи.
Я испугалась и изо всех сил попыталась оттолкнуть его, но не смогла вырваться. От запаха пота и табака, исходившего от него, меня чуть не стошнило.
— Чуньлай! Быстро отпусти! — К счастью, Лю Цзыфу оттащил его руку.
Однако, как только я подумала, что этот Лю Цзыфу, возможно, неплохой человек, и почувствовала к нему некоторую благодарность, он сказал фразу, от которой мне показалось, будто я проваливаюсь в бездну отчаяния.
Он сказал: «Лю Цзинь — дурак. У тебя потом будет много возможностей, к чему сейчас торопиться».
— Хе-хе, и то верно. Сегодня все-таки их большой день, я, как двоюродный брат, должен оказать Цзиньцзы хоть какое-то уважение.
— Вот это правильно. К тому же Старший Дядя обещал: когда она родит ему внука, эта невестка достанется тебе. Так что твои 20 тысяч не пропадут даром.
— Хм! Ну и Старший Дядя! Сын — дурак, так он решил найти умную невестку, чтобы родила ребенка. Все сбережения потратил, да еще и в долги влез по уши. Посмотрю я, как он потом расплачиваться будет!
— Это дело Старшего Дяди, не твоего ума. К тому же, если совсем не сможет расплатиться, всегда можно поступить, как семья старого Чжана...
На этом Лю Цзыфу внезапно замолчал. Он посмотрел на меня и странно улыбнулся.
Я молча слушала, как они без всякого стеснения обсуждают меня прямо при мне. Каждое слово было как безжалостная черная дыра, которая затягивала, разрывала меня на части и превращала в пыль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|