Глава 10: Побег

— Скорее, скорее! Помогите ей лечь на кровать!

Дядя Цинхэ поспешно вошел в комнату. Несколько человек снова помогли мне лечь на кровать. Голова кружилась, и я слышала, как они препираются друг с другом.

Дядя Цинхэ гневно воскликнул: «Зачем вы прибежали?! Эта девушка еще не поправилась, вы что, хотите ее смерти?!»

Тут мать Лю Цзиня выказала недовольство. Я услышала ее язвительный голос: «Дядя, в конце концов, это наше семейное дело. Это невестка моего сына, почему мы не можем забрать ее домой?»

— Я не говорил, что вы не можете ее забрать, но только после того, как она полностью поправится!

— По-моему, она уже почти здорова. Только что была такая бодрая. Чуньлай? Ты ведь тоже так думаешь?

Лю Чуньлай поддакнул: «Да, Дядя Цинхэ, у нее только что было много сил. По-моему, с ней все в порядке».

— По-твоему?! Ты решаешь? Похоже, ты разбираешься в медицине лучше меня?!

Лю Чуньлай, получив резкий отпор, кашлянул пару раз и больше не отвечал.

— Дядя Цинхэ, Чуньлай не это имел в виду, мы просто волнуемся, — вмешался Лю Цзыфу. — Может, вы скажете точно, когда мы сможем забрать жену Цзиньцзы? Когда скажете, тогда и придем за ней. Даже если скажете, что только в следующем году, мы придем в следующем году, чтобы ни в коем случае не ставить вас в неловкое положение.

Лю Цзыфу говорил это искренним и уважительным тоном, но у меня сердце екнуло — вот она, настоящая коварная злоба!

Сказав так, он вроде бы проявил уважение к Дяде Цинхэ, но на самом деле намекнул, будто Дядя Цинхэ намеренно держит меня у себя, подставляя его. Если такие слова разойдутся по деревне, то скажут, что Дядя Цинхэ удерживает у себя дома молодую невестку своего двоюродного племянника, и неизвестно, что еще наговорят!

Дядя Цинхэ был уважаемым человеком в этой деревне, и все прекрасно понимали, что для него значит репутация.

Этот Лю Цзыфу был по-настоящему безжалостным!

— Да, дядя, скажи нам точно, когда мы сможем ее забрать! — нетерпеливо добавила мать Лю Цзиня.

— Ладно! Дайте мне три дня. Через три дня я лично отведу ее к вам! — громко сказал Дядя Цинхэ, но я услышала в его голосе нотки безысходности.

— Ой, Дядя Цинхэ, что вы, зачем вам беспокоиться? Раз вы сказали три дня, значит, мы придем за ней через три дня, — сказал Лю Цзыфу и увел Лю Чуньлая и мать Лю Цзиня.

Я открыла глаза. Дядя Цинхэ стоял у двери, наблюдая, как они немного отошли, затем снова сел рядом со мной и сказал: «Девочка, готовься. Завтра ночью я организую твой побег!»

— Завтра ночью?

Дядя Цинхэ вздохнул: «Похоже, у тебя не будет времени полностью восстановиться. В эти два дня ешь побольше, чтобы набраться сил, поняла?»

Со слезами на глазах я ответила ему: «Дядя Цинхэ, я вас слушаюсь».

Днем люди семьи Лю следили за мной со двора. Ночью Лю Чуньлай и Лю Цзыфу дежурили по очереди. Они даже устроили себе лежанку прямо на земле. Еду и питье им приносила мать Лю Цзиня. Они держали меня под строжайшим надзором.

Дядя Цинхэ обсудил со мной план: завтра вечером он сначала отвлечет Лю Цзыфу. Как только тот уйдет, с Лю Чуньлаем будет легче справиться, и я смогу воспользоваться моментом для побега.

Он также позвал своего зятя, Брата Суня. Тот был немного полноват, но выглядел очень честным человеком. Дядя Цинхэ сказал, что именно он на мотоцикле вывезет меня из деревни ночью.

Целый день я мысленно повторяла слова Дяди Цинхэ, боясь упустить какую-нибудь деталь.

С тревогой и надеждой я дождалась следующего вечера.

Дядя Цинхэ сказал, что ему нужно сходить к Тёте Ли из Пятой Бригады — осмотреть ее. Перед уходом он зашел ко мне, дал 200 юаней на дорогу, дал еще несколько наставлений и собрался уходить.

— Дядя Цинхэ!

Дядя Цинхэ обернулся: «Девочка, что-то еще?»

Слезы хлынули у меня из глаз. Я не знала, как его благодарить. Я просто опустилась на колени и несколько раз низко поклонилась ему...

Я сказала: «Дядя Цинхэ, я буду благодарна вам всю жизнь».

Глаза Дяди Цинхэ тоже покраснели. Он осторожно поднял меня и сказал: «Девочка, ты не виновата, что родилась в такой несчастной семье. Дальше тебе придется идти по жизни самой, и идти хорошо». Сказав это, Дядя Цинхэ взял свою аптечку и вышел.

Затем я услышала, как он говорит Лю Цзыфу, что у него плохое зрение, и ему трудно ходить ночью, а зять как раз уехал. Он попросил Лю Цзыфу проводить его. Лю Цзыфу согласился без колебаний, и у меня на сердце немного отлегло.

Вскоре после их ухода вернулся зять Дяди Цинхэ, Брат Сунь. Я услышала, как он приглашает Лю Чуньлая выпить. Лю Чуньлай, услышав про выпивку, не раздумывая, радостно согласился.

Все шло гладко, как и планировалось. Я сидела в комнате, с тревогой ожидая.

Неужели получится? Неужели я смогу сбежать?

А не погонятся ли за мной люди семьи Лю?

Пока я предавалась этим беспокойным мыслям, в дверях появился Брат Сунь. Он серьезно сказал мне: «Получилось. Лю Чуньлай уснул. Пойдемте сейчас же!»

Я вытерла слезы и решительно кивнула.

Сжимая в кармане 200 юаней, которые дал мне Дядя Цинхэ, я села на заднее сиденье мотоцикла Брата Суня. По темной деревенской тропинке мы помчались по дороге к свободе и надежде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение