Увидев, что этот метод действительно сработал, родители Лю Цзиня вздохнули с облегчением, и их взгляды заметно потеплели.
Я воспользовалась моментом и выпроводила их, сказав, что хочу побыть с Лю Цзинем наедине, чтобы наладить с ним отношения. Видя мою серьезность, они, возможно, решили, что на этот раз я искренне собираюсь родить им внука, поэтому ничего не сказали и вышли.
В комнате остались только мы с Лю Цзинем. Я взяла его за руку, усадила на край кровати и подумала, что нужно как можно скорее завоевать его доверие.
— Цзиньцзы, фруктовый леденец вкусный? — спросила я с улыбкой.
Лю Цзинь пару раз чмокнул губами и решительно кивнул: «Угу!»
— А завтра еще хочешь?
Глаза Лю Цзиня загорелись. Он открыл рот и долго мычал, прежде чем с надеждой произнести: «Конфету! Есть конфету!»
— Еще хочешь, да? — продолжала я направлять его. — Тогда давай так: ты будешь приходить ко мне каждый день после обеда, и я буду давать тебе по одной конфете, хорошо?
— Хорошо! Хорошо! Есть конфету! — Лю Цзинь изо всех сил захлопал в ладоши, радостно пуская слюни, словно это было самое прекрасное событие на свете.
Я поняла, что все идет по моему плану. Моя решимость сбежать стала еще сильнее. Если Лю Цзинь будет меня слушаться, а его родители так его балуют, я точно смогу использовать его, чтобы создать возможность для побега.
К этому времени Лю Цзинь уже доел конфету. Он повернул голову и с надеждой посмотрел на меня, надув губы.
— Конфета кончилась? — тихо спросила я.
Лю Цзинь кивнул и вдруг схватил обертку из моих рук, бормоча: «Конфета… есть конфету…» Однако, когда он взволнованно развернул бумажку, то обнаружил, что внутри ничего нет. Он тут же скривил губы и от нетерпения принялся топать ногами.
Я поспешно успокоила его: «Цзиньцзы, ты должен быть послушным, не капризничай, тогда завтра получишь конфету, хорошо?»
Я взяла обертку, скрутила ее в форме конфеты и помахала перед его глазами: «Смотри, завтра, когда ты придешь, я покажу тебе фокус и снова сделаю так, чтобы конфета появилась, хорошо?»
Но он все равно не унимался, протянул руку, снова пытаясь схватить обертку. Я отдернула руку и строго сказала: «Сегодня больше нет, конфета будет только завтра. Иначе зубы испортятся, придется пить лекарство и делать укол!» Я сделала жест, изображая укол, чтобы напугать его.
Услышав слово «укол», он вздрогнул, а затем принялся отчаянно махать руками и ногами, мотая головой: «Не надо укол! Не надо укол!»
Я быстро схватила его за руку: «Хорошо, хорошо, не будет укола, не будет. Но ты сегодня не должен капризничать. Завтра, завтра придешь поесть конфету, хорошо?»
Только тогда Лю Цзинь постепенно успокоился. Он робко посмотрел на меня и через некоторое время невнятно промычал «угу». Я наконец смогла немного расслабиться.
Затем я снова и снова пыталась завязать с ним разговор. Не знаю, то ли он не понимал, то ли не хотел отвечать, но поначалу говорила в основном я одна. На любой мой вопрос он лишь тупо смотрел на меня, пуская слюни. В лучшем случае хлопал в ладоши и бормотал что-то на своем, понятном только ему языке.
Но я не сдавалась и всячески пыталась наладить с ним общение. В конце концов я обнаружила, что ему нравится слушать мои рассказы. Хотя я рассказывала старые детские сказки, для него это было словно открытие нового мира, он слушал с большим восторгом.
Впрочем, это и неудивительно. Многие ли дети, выросшие в бедной деревне, слышали сказки от родителей? Хорошо, если есть досыта еды и теплая одежда, остальное — роскошь.
Как и я. Первую сказку, «Белоснежку», я услышала уже в начальной школе от учителя-волонтера. В тот момент я была точно такой же, как сейчас Лю Цзинь, — такой же взволнованной и полной ожидания.
Раз уж я нашла то, что нравится Лю Цзиню, дело пошло легче. Я терпеливо рассказала ему несколько историй, потратив на это весь остаток дня. И он из капризного ребенка превратился в послушного слушателя, который внимательно слушал сказки.
Вечером мать Лю Цзиня пришла позвать его ужинать. Он наотрез отказывался уходить. Мне пришлось долго его уговаривать, прежде чем он неохотно ушел. Перед уходом он даже улыбнулся и помахал мне рукой на прощание. Мать Лю Цзиня, увидев это, была вне себя от радости, и ее взгляд на меня уже не был таким враждебным, как раньше.
Даже я сама не ожидала, что первое же общение пройдет так гладко. Видя изменившееся отношение матери Лю Цзиня, я еще больше укрепилась в мысли, что мой план верен.
В тот вечер родители Лю Цзиня снова пришли ко мне в комнату. В их словах сквозило удовлетворение изменениями в поведении сына. Они сказали, что на этот раз я их не подвела, и метод оказался хорошим. Однако они все же не забыли поторопить меня с рождением внука.
Я сделала вид, что я с ними заодно, и убедила их проявить терпение. Сейчас Лю Цзинь только-только перестал меня бояться, и торопиться ни в коем случае нельзя, иначе все предыдущие усилия пойдут насмарку.
Они подумали и в конце концов согласились дать мне еще несколько дней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|