Часть 1

— Увидев этого никчемного сына, он тут же зарычал: — Мятежный сын! Почему ты еще не преклонил колени передо мной!

Яньлин Кун медленно опустилась на колени, склонила голову и смиренно спросила: — Императорский отец, не знаю, что ваш сын сделал не так? Что так разгневало Императорского отца? Пожалуйста, берегите свое драконье тело!

— Хм! Если бы не такой мятежный сын, как ты, я бы меньше злился! Что за возмутительные вещи ты натворил вчера? Посмотри, что говорят министры доходов и обрядов! — Сказав это, Яньлин Юй швырнул все докладные записки, что были у него в руке, в лицо Яньлин Куну.

Яньлин Кун не отступила, развернула две докладные записки, которые больно ударили ее, затем холодно усмехнулась, низко поклонилась императору, ударившись головой о пол, и взволнованно сказала: — Вчера ваш сын отправился в тот винный дом и увидел жену господина Линя. Увидев, что она одна, слабая женщина, я хотел подойти и немного поприветствовать ее. Кто знал, что господин Линь ворвется и скажет, что ваш сын приставал к его жене? Ваш сын действительно оклеветан, но не может оправдаться, сколько бы ни говорил. Надеюсь, Императорский отец рассудит по справедливости!

Линь Чэнли, услышав его слова, еще больше разгневался. Он, стоя на коленях, подвинулся вперед на несколько шагов и сказал: — Ваш покорный слуга искренне восхищается красноречием Девятого принца. Ваш покорный слуга не выдумывает злонамеренно, чтобы навредить Его Высочеству принцу. Слова и действия Девятого принца вчера в винном доме были очевидны для всех. У вашего покорного слуги также есть простолюдины, присутствовавшие в то время, чтобы свидетельствовать.

Как только он закончил говорить, Яньлин Юй с почерневшим лицом вызвал так называемого свидетеля. Хозяин винного дома дрожа подошел, вдруг опустился на колени и сказал: — Ваш покорный слуга приветствует Императора, да здравствует мой Император!

Яньлин Юй спросил: — Вчера ты видел, как кто-то приставал к жене этого господина Линя?

— Докладываю Императору, ваш покорный слуга видел это, — ответил хозяин, низко склонив голову и дрожа.

Яньлин Юй указал на Яньлин Куна, стоявшую на коленях сбоку, и снова спросил: — Тогда посмотри внимательно, это этот человек?

Хозяин осмелился лишь слегка поднять голову, увидел Яньлин Куна, затем снова опустил голову и сказал: — Именно Его Высочество Девятый принц. Император, пощадите мою жизнь, ваш покорный слуга лишь говорит правду.

Яньлин Юй в гневе встал, бросился к Яньлин Куну и ударил ее ногой. Яньлин Кун, однако, не сдавалась. Увидев, что Линь Чэнли выглядит немного самодовольным, Яньлин Кун гневно сказала: — Было бы желание обвинить, а повод найдется! Императорский отец наказывает вашего сына, и ваш сын принимает это. Но если кто-то оскорбляет честь императорской семьи, какое наказание, по мнению Императорского отца, он должен понести?

Яньлин Юй прищурил глаза и с некоторым сомнением спросил: — Разумеется, их следует передать на рассмотрение в Министерство юстиции. Императорское величие нельзя нарушать, и я не пощажу тех, кто это сделает.

— Вот именно! Императорский отец — Сын Неба, его слово непоколебимо! — Яньлин Кун подняла голову. Это упрямое выражение лица заставило Яньлин Юя замереть. У этого ребенка скверный характер, прямо как у меня!

— Вчера господин Линь оскорбил вашего сына, вот почему ваш сын совершил такую глупость. Если Императорский отец не верит, может спросить хозяина винного дома! — Сказав это, Яньлин Кун бросила взгляд на хозяина.

Хозяин винного дома и так был напуган, а теперь вспомнил слова, переданные Наложницей Дэ перед его прибытием во дворец: «Кун'эр — мой родной ребенок. Даже если он никчемен, он все равно сын Императора. Разве он может сравниться с сыном того министра?»

Хозяин винного дома низко поклонился, ударившись головой о пол, и сказал: — Да, да, да, господин Линь открыто ругал Девятого принца, говоря, что он... что он демон, несущий беду стране и народу, и тому подобное.

Почувствовав волны холода за спиной, Линь Чэнли взглянул на хозяина винного дома, который изначально взял деньги, и, зная, что не сможет оправдаться, мог лишь просить о наказании: — Это вина вашего подданного, ваш подданный ни в коем случае не должен был оскорблять Его Высочество Девятого принца. Ваш подданный заслуживает смерти, прошу Императора простить мой грех!

Яньлин Фэн, увидев, что время пришло, поспешно замолвил словечко: — Девятый брат молод и горяч. Господин Линь оскорбил его, поэтому он, естественно, не выдержал и совершил такую глупость. Прошу Императорского отца простить его.

Яньлин Юй медленно поднялся на императорский трон и медленно сел. Он знал, что хотя этот старый девятый и был распутным повесой, он все же имел представление о приличиях. Это совместное обвинение, хм, похоже, это снова дело рук наследного принца.

Его тон снова обрел императорскую властность: — Передайте мой указ. Линь Чэнли оскорбил члена императорской семьи, передать его на рассмотрение в Министерство юстиции. Двое министров, они поистине ослеплены старостью, помогая тирану творить зло, понизить их на три ранга. Что касается Девятого принца, его слова и действия были неуместны, оштрафовать его на три месяца жалования.

Линь Чэнли после объявления указа был похож на сдувшийся мяч. Если бы он знал, что так будет, то прошлой ночью принял бы извинения Шестого принца и уладил бы это мелкое дело. Увы, в конце концов, он был слишком молод и еще и подвел отца и тестя.

Яньлин Кун, прижимая ушибленное плечо, подумала: «Императорский отец действительно суров! Хорошо, что я проявила предусмотрительность и предупредила мать-наложницу перед приходом, иначе кто знает, какое бы еще наказание получила».

Оказывается, Яньлин Кун заранее знала, что этого наказания, скорее всего, не избежать. Перед тем как войти во дворец, она сначала побежала в Дворец Вечной Весны просить совета у Наложницы Дэ. Наложница Дэ, конечно, жалела свою дочь, знала, что Яньлин Юй определенно не пощадит ее, и, выслушав всю историю, будучи мужем и женой на протяжении десятилетий, Наложница Дэ, конечно, знала слабое место Яньлин Юя — то, что он очень ценил уважаемый облик императорской семьи.

Используя этот момент как оружие, Яньлин Кун прямо указала на самую фатальную ошибку Линь Чэнли. Сама она максимум была легкомысленна в словах и действиях, но этот Линь Чэнли оскорбил императорскую семью. Как мог Яньлин Юй его пощадить?

Хотя дело было решено окончательно, Яньлин Кун все равно не избежала сурового выговора от Яньлин Юя. Это были лишь слова о том, чтобы она была осторожна в словах и поступках. Яньлин Кун слышала их с детства, и, перетерпев, они просто проходили мимо.

Самым ужасным было у матери-наложницы. Яньлин Кун простояла на коленях час, но Наложница Дэ все еще не вышла. Зато первой пришла Наложница Сянь, увидела этот жалкий вид склонившей голову и признавшей вину, не выдержала и поспешила в боковой зал, чтобы уговорить Наложницу Дэ: — Сестра, Кун'эр стоит на коленях уже час. К тому же, он с детства слаб телом. Сестра, зачем ты так поступаешь?

— Все из-за того, что старшая сестра слишком балует его, да и у меня самой много недостатков. Мы обе избаловали этого ребенка до такой степени. Сегодня это еще пустяк, завтра он осмелится проткнуть небо. Простоять на коленях час — это еще легко отделаться, — Наложница Дэ тоже была в ярости, негодуя, что он не оправдывает ожиданий. Увидев это, Наложница Сянь могла лишь мягко утешить ее несколькими словами.

Нижняя часть тела Яньлин Куна онемела от стояния на коленях. Она даже не отреагировала, когда вошла Наложница Сянь, видимо, та действительно рассердилась. Эх, теперь все кончено...

Пока она размышляла, слуги снаружи хором крикнули: — Ваши покорные слуги приветствуют Его Высочество Одиннадцатого принца, желаем вам безмерного благополучия и мира. — Оказалось, это Одиннадцатый принц Яньлин Тао после утренних занятий пришел в Дворец Вечной Весны.

Всего лишь восьмилетний Яньлин Тао был изящен и мил, с круглым лицом и маленьким носиком, вызывая непреодолимое желание ласкать его. Однако у этого родного младшего брата Яньлин Куна не было алых глаз, которые должны быть у людей рода Инь. Этот вопрос долгое время беспокоил Наложницу Дэ, но потом так и остался нерешенным.

Как только Яньлин Тао вошел в зал, он увидел своего никчемного старшего брата, стоящего на коленях. Он тоже немного знал о сегодняшнем деле. Покачав головой, он подошел, встал рядом с Яньлин Куном и сказал: — Это дело уже произошло и осталось в прошлом. Зачем Девятому брату так вредить своему телу?

Яньлин Кун не знала почему, но с детства у нее были плохие отношения с этим младшим братом. Однажды, когда ему было всего пять лет, он опрокинул любимую вазу матери-наложницы и умудрился свалить всю вину на меня. Хорошо, что меня прикрывала Наложница Сянь, иначе кто знает, возможно, меня бы снова хорошо побили!

Яньлин Кун холодно фыркнула. Этот младший брат с детства привык смеяться над ней. Он был хитрым, как обезьяна. Кто знает, какой коварный план он снова задумал.

Яньлин Тао взглянул на нее дважды, больше ничего не сказал и направился прямо в боковой зал.

Увидев Наложницу Дэ и Наложницу Сянь, разговаривающих и смеющихся в боковом зале, Яньлин Тао подошел и почтительно поклонился. Наложница Дэ, увидев его после утренних занятий, обрадовалась еще больше и поспешно позвала его к себе.

Наложница Дэ с улыбкой сказала: — Тао'эр, кажется, снова подрос. Что сегодня на утренних занятиях преподавал Великий наставник?

Яньлин Тао, прищурив глаза, сказал: — Все те же Четыре книги и Пять канонов и тому подобное. Ваш сын уже выучил их наизусть. В эти дни я также изучаю императорские исторические книги и постигаю искусство власти.

Наложница Дэ удовлетворенно кивнула. Наложница Сянь, увидев это, подумала, что гнев, вероятно, немного утих. Как только она собиралась что-то сказать, Яньлин Тао, увидев ее, резко остановил: — Наложница Сянь, вы, наверное, долго умоляли за Девятого брата?

Наложница Сянь слегка удивилась и неловко улыбнулась: — Это... Тао'эр и Кун'эр — родные дети сестры. Сестра тоже не хочет видеть, как Кун'эр так не бережет свое тело. После того как он так долго простоял на коленях, не знаю, сможет ли он еще выдержать?

Сердце Наложницы Дэ тоже дрогнуло. В конце концов, она девочка, ее тело, наверное, не выдержит? Эх, ладно. Час, ноги, наверное, уже почти отказали. Найдем какой-нибудь предлог, чтобы ее отпустить.

Яньлин Тао, увидев мать-наложницу такой, понял, что она собирается отпустить Девятого брата. В сердце у него возникло некоторое негодование. Он так старался, а мать-наложница относилась к нему лишь так. Этот никчемный Девятый брат повсюду навлекал неприятности, а мать-наложница все равно была щедра и терпима. Несправедливо!

Яньлин Тао сказал: — Слова Наложницы Сянь действительно верны, но Девятый брат на этот раз натворил не мелкую беду. Кто знает, что он еще сможет сделать в следующий раз, если его отпустить сейчас? Ваш сын считает, что Девятый брат должен хорошенько покаяться в своих проступках, только тогда он будет достоин наставлений Императорского отца.

Наложница Дэ, выслушав его слова, поняла, что этот ребенок действительно не хочет его отпускать. В душе она также знала, что Тао'эр дружит с наследным принцем, но не очень ладит со Старым Шестым и Кун'эром. Неужели брат и сестра не могут просто хорошо ладить?

Наложница Дэ сказала вслух: — Хорошо, хорошо, пусть будет по-твоему, Тао'эр. Пусть твой Девятый брат получит урок. — Она взглядом подала знак Наложнице Сянь. Наложница Сянь тоже была умна. Она тут же сказала, что не будет мешать матери и сыну говорить по секрету, вышла из бокового зала и поспешила к Яньлин Куну.

На лбу Яньлин Куна выступило много пота, а ноги ниже колен начали подергиваться. Как раз когда она уже не могла больше терпеть, наконец увидела свою спасительницу — Наложницу Сянь! Почему ты не моя родная мать!

Наложница Сянь почувствовала боль в сердце. Она поспешно подошла и лично помогла Яньлин Куну подняться, а нескольким слугам велела помочь поднять ее на паланкин. Наложница Сянь спросила: — Кун'эр, как твои ноги? Болят?

Яньлин Кун с побледневшими губами сказала: — Наложница Сянь, я выдержу. Пусть они отнесут меня обратно в резиденцию. — В уголках глаз Наложницы Сянь повисли слезы. Она сказала: — Тао'эр и правда... Неужели тебе мало этого урока? Он еще хотел, чтобы ты стоял на коленях. Хорошо, что сестра мягкосердечна, иначе, Кун'эр, ты бы снова сильно пострадал.

— Хм, он так и ждет, когда я умру, чтобы не соперничать с ним за расположение! — Яньлин Кун немного пошевелилась, но почувствовала волну онемения и боли в коленях, так что зашипела и вскрикнула от боли.

— Хорошо, хорошо, на днях я попрошу твоего Шестого брата принести тебе тонизирующее средство для восполнения ци и крови, — заботливо сказала Наложница Сянь.

— Угу, угу, хорошо, Наложница Сянь, проводите меня досюда. Дальше я сама справлюсь, — Яньлин Кун видела, как многие дворцовые слуги по дороге перешептывались и указывали на нее, и знала, что в задних покоях много сплетен. Она не хотела, чтобы та ввязывалась в них, поэтому Наложница Сянь перестала ее провожать.

Когда ногам стало немного легче, Яньлин Кун позвала личного слугу, чтобы тот поддерживал ее, и, хромая, вышла из дворца. Кто знал, что враги встречаются на узкой дороге? Она столкнулась лицом к лицу с наследным принцем — Яньлин Тэном, который только что вернулся, закончив дела за пределами дворца.

Яньлин Тэн с самого утра слышал, что обвинение Линь Чэнли обернулось против него самого, из-за чего он потерял поддержку двух министров, и в душе он уже был крайне недоволен. Увидев Старого Девятого в таком состоянии, он еще больше разозлился.

— Скажите, что случилось с Девятым братом? Разве вчера он не был полон гордости, с мягким ароматом в объятиях? Ой-ой-ой, почему сегодня он в таком жалком состоянии? — Яньлин Тэн был самым заурядным по внешности среди многочисленных сыновей Яньлин Юя. Не будет преувеличением сказать, что он был уродлив.

Обезьянья морда с острым подбородком, густые брови и узкие глаза, во всем сквозила расчетливость. В последние годы наследный принц совершил немало тайных действий: создавал клики и преследовал личные интересы, перетягивал на свою сторону влиятельных людей. Поскольку он был старшим сыном и сыном главной жены, Император в основном закрывал на это глаза и позволял ему делать что угодно.

С тех пор как Яньлин Кун попала во дворец, наследный принц постоянно насмехался и издевался над этой матерью и сыном. Вдобавок к зависти к таланту Яньлин Фэна и внешности Яньлин Куна, он и вовсе мечтал, чтобы Старого Девятого бросили в темницу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 1

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение