Часть 2

Яньлин Кун, конечно, понимала мысли наследного принца. Она смущенно улыбнулась и сказала: — Ваше Высочество наследный принц, как у вас находится время заниматься такими пустяками, как ваш младший брат? Эх, Шестому брату в последнее время Императорский отец поручил много дел, у него нет такого свободного времени, как у Вашего Высочества, чтобы навестить меня.

— Девятый брат так искусно владеет языком, что даже Императорского отца может обмануть. Ваш покорный слуга не осмелится восхищаться, но, Старый Девятый, не зазнавайся. Твоим хорошим дням пришел конец, — в голосе Яньлин Тэна сквозило предупреждение, а глаза сузились в тонкую линию.

Яньлин Кун засмеялась: — Мои хорошие дни еще впереди. Ваше Высочество наследный принц, лучше беспокойтесь о себе. Хахахаха. Почему вы еще не помогли мне вернуться в резиденцию? — с легким упреком сказала она маленькому евнуху, который поддерживал ее. Тот, склонив голову, дрожа повторял "да, да".

Наследный принц, глядя вслед уходящему Яньлин Куну, подозвал своего слугу и сказал: — Выясни все о женщине, которая была вчера со Старым Девятым. А еще, поставь побольше людей следить за Старым Шестым. Не должно быть никаких промахов!

— Да, ваш подчиненный повинуется, — услышав ответ своего человека, наследный принц зловеще рассмеялся: — Старый Девятый, я хочу посмотреть, как еще Старый Шестой сможет тебе помочь!

Яньлин Кун несколько дней отдыхала в своей резиденции, больше не навлекая на себя неприятностей. За это время она также велела Сяочжуоцзы сходить в Башню Ветра и Луны и передать несколько слов хозяйке, которая поняла намек и больше не позволяла Ханьмэн принимать гостей.

В период уединения Яньлин Фэн часто навещал ее, рассказывая о забавных происшествиях в столице. Как раз когда он заговорил о Десятой принцессе, пришла сама Десятая принцесса Яньлин Си.

У Яньлин Юя было не так много умных и проворных детей, и лишь немногие из них были известны. Вероятно, из-за того, что у него было слишком много сыновей. Когда Наложница Жу родила Десятую принцессу, которая была изящной и послушной, Яньлин Юй особенно полюбил ее и даровал ей титул "Принцесса, способная затмить города".

На ней было бледно-голубое одеяние с узором пионов, золотыми и серебряными нитями вышиты благоприятные облака. Она была воплощением богатства и славы. Кожа ее была нежной, как теплый нефрит, и гладкой, как шелк. Вишневые губы были алыми без помады, яркими, словно капли. Две прядки волос у щек мягко развевались на ветру, добавляя ей соблазнительного очарования. Ее живые глаза хитро поблескивали, в них было немного озорства и немного проказливости. В глазах Яньлин Куна эта десятая сестра действительно не опозорила титул "Способная затмить города".

— Шестой брат, ты тоже пришел навестить Девятого брата? — Яньлин Си озорно высунула язык. С детства она ходила за своим Девятым братом, переняв немного его озорства, но из-за юного возраста это выглядело лишь игриво и мило.

— Десятая сестра, кажется, немного подросла и стала еще красивее, хе-хе, — серьезно сказал Яньлин Фэн. Яньлин Кун, лежа на кровати, закатила глаза. Шестой брат и правда льстив. Насколько эта сумасшедшая девчонка могла вырасти? Совсем еще ребенок.

Яньлин Си в этом году исполнилось десять лет, она была на два года старше Яньлин Тао, но постоянно с ним ссорилась. Будучи единственной принцессой в императорской семье, она, конечно, доставляла Яньлин Тао немало хлопот, но и помогала Старому Шестому и Старому Девятому.

Яньлин Кун с легким упреком сказал: — Десятая сестра, у твоего Девятого брата вчера были неприятности, почему я не видел, чтобы ты пришла и помогла мне? Из-за этого Шестой брат был наказан, а мои ноги... чуть не отказали!

Яньлин Си несколько раз рассмеялась и сказала: — Ничего страшного, если ноги Девятого брата откажут. Так он будет послушно сидеть дома, чтобы больше не доставлять неприятностей другим незамужним девушкам! — Услышав эти слова, даже серьезный Яньлин Фэн не смог удержаться от смеха.

— Эй-эй-эй, вы двое пришли навестить меня или поиздеваться? Я в таком жалком состоянии, неужели вы не можете просто позаботиться обо мне? — Такой капризный тон вызвал у них двоих мурашки. Яньлин Си не выдержала и сказала: — Девятый брат, ты так много флиртовал с девушками, что стал говорить, как девушка? Ой-ой, если бы ты действительно был Девятой принцессой, я бы с радостью отдала тебе свой титул!

— Хватит, хватит, не болтай попусту. Ты не пришла бы просто так, если бы не было дела. Говори, зачем пришла в мою резиденцию? — Яньлин Кун понял, что эту тему нельзя продолжать, и поспешно сменил ее.

Яньлин Фэн подхватил: — Десятая сестра, наверное, пришла по поводу сегодняшнего вечернего банкета. Сегодня прибыл посланник из государства Елан, и вечером Императорский отец лично примет его.

— О? Тогда... приедет ли та первая красавица Елана? — У Яньлин Куна при мысли о Елане была только одна мысль: легендарная принцесса Хуанфу Сюэхуэй, которая считалась первой красавицей в их стране.

Яньлин Си с презрением взглянула на своего Девятого брата и сказала: — Девятый брат целыми днями только об этом и думает. Ну и что, насколько красивой может быть эта женщина?

Яньлин Фэн бросил на нее предупреждающий взгляд. Яньлин Кун, конечно, не осмелилась больше говорить и небрежно отмахнулась: — Да-да, конечно. Моя Десятая сестра — вот кто способен затмить целые города!

Три брата и сестра поговорили о том о сем. Яньлин Фэн, увидев, что уже поздно, потянул Яньлин Си за собой, вероятно, чтобы готовиться к вечернему банкету.

Яньлин Кун в резиденции скучала до смерти. Как раз подвернулся банкет. После купания и прихорашивания она тоже приготовилась идти на банкет.

Сегодняшний банкет, будучи важным событием для двух государств, прошел без обычных песен и танцев. Обстановка была торжественной и величественной. Все принцы были в парадных одеждах. Поскольку Яньлин Юй не призывал ее, Яньлин Кун пока могла лишь прятаться в задних покоях, ссылаясь на недомогание.

Посланник, отправленный Еланом на этот раз, сильно отличался от предыдущих. Он был невысокого роста, с изящными бровями и тонкой талией, примерно четырнадцати-пятнадцати лет. Между бровями была небольшая светло-красная родинка. Он был красив и изящен, и с первого взгляда было ясно, что это женщина, переодетая мужчиной.

Яньлин Юй и все принцы и принцессы уже поняли, что на этот раз прислали старшую принцессу императорской семьи Елана — Хуанфу Сюэхуэй.

Яньлин Кун могла лишь подглядывать из бокового зала сквозь занавес вместе с другими наложницами. Наложница Жу, увидев ее такое простодушное и милое выражение лица, с удовольствием спросила: — Кун'эр, на что ты так смотришь? Так увлеченно.

Яньлин Кун повернулась и улыбнулась ей: — Наложница Жу, ваш сын смотрит на посланника, присланного на этот раз. Почему это женщина?

Наложница Жу и другие наложницы уже давно догадались, только этот ребенок еще был в неведении. Наложница Жу, смеясь, сказала Наложнице Дэ: — Посмотри на своего Старого Девятого, разве ему не пора жениться? Он уже подглядывает за незамужними девушками, хе-хе~~~

Наложница Дэ, видя ее такую простодушную и глупую, улыбнулась и ничего не сказала. Моя дочь, вот в этом она никудышная, а в остальном — очень хитрая! В таком месте, как Императорский дворец, где люди пожирают друг друга, быть таким беззаботным Девятым принцем и время от времени радовать Императора — дело непростое.

Хуанфу Сюэхуэй на этот раз прибыла по императорскому указу. Ее Императорский отец, в конце концов, должен был полагаться на брачный союз, чтобы заручиться доверием и помощью Чунжун. А она, какой бы выдающейся ни была, была лишь одной из многих детей Императорского отца. Как она могла сама решать свою судьбу в браке?

За столом, хотя она и перекинулась лишь несколькими фразами с этими принцами, умная Сюэхуэй смогла разглядеть характер и будущее каждого из них.

Наследный принц был амбициозен и довольно коварен.

Шестой принц скрывал свои таланты, но его амбиции были немалыми.

Одиннадцатый принц был одаренным, но эмоциональным. Эти трое были главными претендентами на трон, остальных можно было не рассматривать.

Судя по всему, наиболее вероятно, что она выйдет замуж за Шестого принца. В конце концов, по сравнению с двумя другими, он был более выдающимся, и его хитрость была действительно глубокой.

И действительно, глядя на это, ее судьба была предрешена.

Хуанфу Сюэхуэй усмехнулась про себя. На пышном банкете, под лучами славы, какие коварные намерения скрывали эти принцы?

Под предлогом проветриться, чтобы развеять опьянение, Хуанфу Сюэхуэй вышла. В Императорском саду цвели диковинные цветы, но у Хуанфу Сюэхуэй не было желания любоваться луной или цветами. В подавленном настроении она случайно увидела идущего навстречу Яньлин Куна. На нем был черный парчовый халат с серебряными крючками и узором змея, волосы были собраны, но несколько тонких прядей рассыпались. В лунном свете отражалось его красивое лицо, словно вырезанное из нефрита, а сияющие алые глаза добавляли таинственного очарования.

Яньлин Кун, увидев ее одну в Императорском саду, выглядевшую несчастной, почему-то захотелось ее утешить. Она, как и он, была женщиной, переодетой мужчиной, и, наверное, у нее тоже были свои трудности?

— Я помню, когда мне было восемь лет, после того, как меня отругали, я любил смотреть на луну по вечерам. Иногда она большая, иногда маленькая, иногда серп, иногда полная. Как и повседневная жизнь, она всегда разная. Думая об этом, я успокаивался, — Яньлин Кун подошел к беседке и вздохнул, глядя на луну. Эти слова без единой потери дошли до ушей Сюэхуэй.

Хуанфу Сюэхуэй подумала, что этого принца она не видела на банкете. Должно быть, это тот самый Девятый принц, который не учится и не занимается делами, и сегодня сослался на болезнь. Он, однако, не скучный, довольно интересный.

Увидев, что выражение лица Хуанфу Сюэхуэй немного смягчилось, Яньлин Кун решил развить успех. Он достал нефритовый флейту, которую всегда носил с собой, и сказал: — С детства я ничему другому не учился, только любил играть на этом. Если ты не против, послушай. Считай, что это просто игра.

Сказав это, она взяла нефритовый флейту, спрятанную за поясом, и небрежно сыграла мелодию. Хуанфу Сюэхуэй закрыла глаза и внимательно слушала. Мелодия была новой, простая, но скрывала бесконечную печаль и вздох. Казалось, она оплакивала изменчивость жизни и круговорот судьбы.

Хуанфу Сюэхуэй открыла рот и похвалила: — Прекрасная мелодия. Но как называется эта мелодия?

— По берегам Ишуй. Я сам придумал название, — Чувство похвалы было таким приятным, давно я этого не испытывал, — Яньлин Кун слегка улыбнулся. Хуанфу Сюэхуэй немного неловко отвернулась и сказала: — Это название очень хорошее.

— Спасибо. Ты первая, кто ее услышал. Эй, мы так долго разговаривали, как тебя зовут? — Яньлин Кун вдруг снова стал немного простодушным.

— Можешь звать меня Сяо Вэй, — Хуанфу Сюэхуэй не знала, почему она почувствовала такое сильное чувство безопасности рядом с ним.

— Сяо Вэй, это имя тоже очень красивое! Хе-хе, тогда ты зови меня Сяо Кун, — Яньлин Кун был рад, что наконец-то нашел родственную душу. Вдалеке он услышал, как Сяочжуоцзы зовет его. Черт, он слишком долго отсутствовал.

Яньлин Кун мог лишь смущенно откланяться, напоследок сказав: — Сяо Вэй! В другой раз мы хорошо выпьем и поговорим!

Хуанфу Сюэхуэй стояла на месте, с легкой улыбкой на губах, и тихо сказала: — Яньлин Кун, ты действительно интересный человек.

Банкет подходил к концу. Хуанфу Сюэхуэй чувствовала некоторое нетерпение. Ей больше всего не нравились эти суетливые и лицемерные лица. В плохом настроении она пила вино, которое предлагали принцы, и почему-то всегда вспоминала ту пару алых глаз, сияющих в ночи.

Яньлин Фэн еще до ее приезда знал цель визита Елана. Похоже, они планировали брачный союз, используя красоту старшей принцессы как приманку, чтобы еще больше усилить и без того ожесточенную борьбу за трон. Если получится, они, вероятно, хотели получить выгоду, как рыбак, ловящий рыбу в мутной воде.

Женщина перед ним действительно обладала способностью подтолкнуть события. Яньлин Фэн подумал, что если он получит трон и такую красавицу в спутницы, это будет высшим стремлением любого мужчины в этом мире.

И по многозначительной улыбке наследного принца было ясно, что он тоже положил глаз на эту женщину.

Яньлин Кун несколько раз обошел вокруг, видя, что она, наверное, не сможет выйти. Эх, ладно. Люди из Елана, возможно, он увидит ее только один раз в жизни. Лучше пойти прогуляться за пределами дворца.

Если говорить о любимом месте Яньлин Куна, то это, конечно, квартал развлечений. Девушки красивые, еда и вино хорошие — великая радость в жизни.

Недолго думая, просидев несколько дней в скуке, он привычным маршрутом пришел в Башню Ветра и Луны и привычным маршрутом подошел к двери комнаты Ханьмэн.

Ханьмэн давно не видела Яньлин Куна. Увидев ее сегодняшнее одеяние, она подумала, что та, наверное, снова участвовала в каком-то дворцовом банкете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 2

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение