Глава 6: Ты в моём доме. Не согласна? (Часть 1)

— Не согласна? — Чжао Минцзю решил, что ослышался. Он усмехнулся. — Вы же знаете, что одними местными травами много болезней не вылечишь. Или думаете, семья Ван станет вам их продавать? Забыли, что случилось в «Хуэйчуньтан»?

Сун Чжоу поджала губы. Так и есть, семьи Чжао и Ван действовали сообща.

— И это вы называете законностью?

— Законность? — Чжао Минцзю рассмеялся, словно услышал что-то забавное. — А как же, всё по закону…

Поняв, что с ним не договориться, Сун Чжоу решила пока отказаться от покупки трав. В крайнем случае, пациенты смогут купить их сами в этих аптеках по её рецептам.

Видя, как девушка решительно разворачивается, чтобы уйти, Чжао Минцзю с улыбкой крикнул:

— Госпожа Сун, если передумаете, двери «Жэньхэтан» всегда открыты для вас.

Дождавшись, когда Сун Чжоу выйдет, управляющий Чжао обратился к молодому господину:

— Вы хотите привлечь её на свою сторону?

Чжао Минцзю постучал веером по ладони.

— Привлечь? Хм… Сверху поступил приказ начать конкурентную борьбу с семьёй Ван. Эта Сун Чжоу может пригодиться. К тому же, с такой красавицей сотрудничать куда приятнее.

— Но, похоже, её будет непросто контролировать.

— Тогда сделаем так, чтобы её стало легко контролировать!

Сун Чжоу весь день бегала по делам: докупала травы, договаривалась с крестьянами о поставках. Вернувшись в лечебницу, она обнаружила, что уже почти стемнело.

— А Хэ, почему ты ещё не дома? — Дом А Хэ находился за городом, и ей приходилось долго добираться. Сун Чжоу всегда отпускала её пораньше, чтобы та успела вернуться до темноты.

Видя, что А Хэ молчит, а её глаза покраснели, Сун Чжоу забеспокоилась. Они уже некоторое время работали вместе.

— Что случилось?

— Госпожа, я ходила домой, но отец снова хочет выдать меня замуж. Я сбежала.

А Хэ вытерла слёзы.

— Этот Чжан Сы — хромой, да ещё и с изуродованным лицом. Отец позарился на десять лянов серебра, которые тот предложил в качестве выкупа за невесту. Но мне страшно даже смотреть на него!

Слёзы А Хэ градом катились по щекам. Сун Чжоу обняла её. Она подумала о том, как ей повезло, что у неё был учитель, который заботился о ней, хоть она и не знала своих родителей. Такие родители, которые бросают своих детей, наверняка хуже, чем отец А Хэ.

— Госпожа, можно я останусь на ночь в лечебнице? Я буду спать за ширмой, обещаю, не помешаю вам. Я могу стирать и готовить, а за еду и ночлег вычитайте из моего жалованья. Можно?

А Хэ было всего пятнадцать, но она была сильной, расторопной и приятной девушкой. Вспомнив о странных событиях последних дней, Сун Чжоу решила, что ей не помешает компания.

— Не нужно ничего вычитать. Просто готовь и стирай.

— Спасибо вам большое! — А Хэ в благодарность хотела было встать на колени, но Сун Чжоу остановила её.

— Не нужно каждый раз становиться на колени. И ещё, я не люблю, когда кто-то заходит в мою спальню. Пожалуйста, не заходи туда.

— Хорошо, — А Хэ снова покраснела.

Устроив А Хэ, Сун Чжоу первым делом пошла в спальню проверить пепел от благовоний. Никаких следов, ни волос — всё было так же, как она оставила утром. Неужели записка отпугнула незваного гостя?

Если так, то это просто замечательно.

После такого насыщенного дня самое время принять горячую ванну.

Зажглись первые фонари, слуги в Западном саду занимались своими делами.

Наследный принц Цзи Цзинцы сидел за столом, погруженный в свои мысли. Днём ничего необычного не происходило.

Уже несколько дней подряд появлялись непонятные вещи, и теперь, когда они вдруг перестали появляться, это казалось странным. Появятся ли они сегодня ночью? Он погладил белую бумагу, лежащую на буддийском писании.

Сквозь облака проглянула луна, её свет играл на лепестках цветов.

Цзи Цзинцы закрыл книгу и, собравшись выйти на прогулку, попытался встать с кресла, но замер, поражённый увиденным. Он подумал, что ему показалось, и моргнул, но видение не исчезло.

Из-за проблем с ногами Цзи Цзинцы велел поставить письменный стол в прихожей спальни. Слюдяная ширма скрывала от посторонних глаз его постель.

Но сейчас ширмы, кровати и балдахина не было. Перед ним предстала незнакомая комната с кроватью на помосте и резным туалетным столиком. Справа от кровати колыхался полог, за которым смутно виднелась девушка, принимающая ванну. Её длинные волосы блестели в свете лампы, словно шёлк.

Она лениво провела рукой по волосам. Её пальцы были подобны нефриту. Возможно, вода была слишком горячей, потому что сквозь тонкую ткань полога просвечивала её розоватая кожа.

Закрыв глаза, он услышал плеск воды и стук собственного сердца.

Это реальность или сон?

Открыв глаза, он увидел, что девушка собирается встать, и быстро опустил взгляд. Будучи наследным принцем Великой Цзинь, он с детства воспитывался на конфуцианских принципах, и правило «не смотри на то, на что не следует смотреть» прочно засело у него в голове. Даже если это всего лишь видение, он не мог позволить себе ни малейшей вольности.

Но почему она здесь? Что это за незнакомая обстановка? Он всё ещё в своей спальне в кабинете Линьфэн?

Любопытство заставило его подъехать ближе на подвижном кресле.

Сун Чжоу вытиралась полотенцем, когда снова услышала знакомый стук колёс. Звук становился всё громче. Она быстро схватила халат с вешалки, накинула его на себя и обернулась. В странном кресле сидел молодой человек, опустив голову и закрыв глаза.

Сун Чжоу хотела схватить что-нибудь, чем можно было бы защищаться, но в спальне ничего подходящего не было. Вспомнив про чехол для игл, висевший на краю балдахина, она в несколько прыжков добралась до кровати, укуталась в одеяло и, сжав чехол в руке, попыталась успокоиться.

Цзи Цзинцы тоже был удивлён, но сохранял самообладание. Глядя на знакомый узор плитки под ногами, он понял, что всё ещё в кабинете Линьфэн. Судя по реакции девушки, она тоже была напугана. Он поднял голову.

— Кто вы?

— Кто вы?

Они спросили одновременно.

— Что вы делаете в моём доме?

— Что вы делаете в моём доме?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Ты в моём доме. Не согласна? (Часть 1)

Настройки


Сообщение