Глава 5: Нет банкета, который бы не закончился (Часть 2)

Сяодань обернулась и увидела Хэ Шаофэна и его слугу Лю Ся, входящих в дом. Она подняла руку, чтобы прогнать их, но Вэнь Цин слегка покачала головой. Сяодань неохотно опустила руку, но продолжала сердито смотреть на Хэ Шаофэна.

Хэ Шаофэн был красивым и статным юношей (фэншэнь цзюньлан), но слыл ветреным. До знакомства с Вэнь Цин он вёл себя как местный хулиган (цзетоу сяо баван), часто обижая простых людей. Однажды он нарвался на бандитов и был тяжело ранен (яньянь иси). Вэнь Цин спасла ему жизнь, но с тех пор он преследовал её.

— Цин'эр, ты наконец вернулась! Свахи, которых я нанял, уже несколько раз приходили свататься. И ещё, ты спасла мне жизнь, и я уже говорил, что хочу отплатить тебе, женившись на тебе, — разлука с Вэнь Цин больше чем на месяц лишила Хэ Шаофэна покоя (сянсы фаньлань, цинь ши нань ань). Он даже поставил слуг у дома Вэнь, чтобы те сообщили ему о её возвращении.

— Я думаю, я уже ясно выразила свою позицию по этому вопросу, — спокойно ответила Вэнь Цин.

Хэ Шаофэн был расстроен. Он знал, что она говорила, что они не пара и что она ему не подходит. Но он любил её! Когда она лечила его, все остальные боялись его и не смели заставлять принимать лекарства. Только она ругала его. Как он мог не влюбиться в такую смелую и красивую девушку?

Однажды, опьянев, он попытался поцеловать её (и цинь фан цзэ), но она бросила ему в лицо какой-то странный порошок. От него у Хэ Шаофэна начался сильный зуд и жжение, он провалялся в постели месяц и больше не смел даже думать о ней с вожделением. Только тогда он понял, почему императорский врач Вэнь так спокойно отпускал свою дочь, писаную красавицу (цинчэн цзяжэнь), одну.

— Чем я тебе не подхожу? Я действительно люблю тебя! Я могу измениться! Клянусь, я больше никогда никого не полюблю! — Хэ Шаофэн, сын высокопоставленного чиновника (гао гуань чжи хоу), выросший в роскоши (ян цзунь чу ю), не стеснялся в выражениях.

— Какие слащавые речи! — Лю Ши покраснела и покачала головой, не выдержав.

У Вэнь Цин заболели виски. — Пожалуйста, ведите себя прилично. Здесь старшие, — эти слова были лишними. Хэ Шаофэн никогда не считался с обстановкой.

— Я недостаточно прилично себя веду? Ради тебя я стал таким послушным, что сам себя не узнаю! — громко и обиженно возразил Хэ Шаофэн.

Все присутствующие, включая Лю Ши, рассмеялись.

В его словах была доля правды. Видя, что Вэнь Цин заботится о бедных людях, он, чтобы завоевать её расположение, тоже начал раздавать зерно и одежду на глазах у своей возлюбленной, словно собачонка, ждущая её улыбки.

Вэнь Цин потёрла виски и посмотрела на его красивое, обиженное, но в то же время милое лицо. На самом деле, она не испытывала к нему неприязни. Она видела, что он не был плохим человеком, но для неё он был скорее как младший брат.

Хотя внешне она была в расцвете юности, её душа была намного старше. Хэ Шаофэн, которому только исполнилось семнадцать, был для неё слишком молод (нэньцао). Ей больше нравились зрелые мужчины, такие как тридцатитрехлетний Шэнь Юаньцин.

— Я очень устала, — Вэнь Цин знала, что эти слова подействуют на него безотказно.

— Тогда… ладно. Мне не хочется, чтобы ты утомлялась. Отдыхай. Я завтра снова приду со свахой, — Хэ Шаофэн мило улыбнулся, затем обернулся и увидел, как Лю Ся улыбается Сяодань. Он безжалостно шлёпнул его по голове: — Перестань пялиться! Пошли, дай моей Цин'эр отдохнуть.

Видя, как эти двое, словно вихрь, пришли и ушли, Лю Ши покачала головой. — Он, похоже, серьёзно настроен, — сказала она, глядя на внучку.

— Госпожа, вы же не хотите, чтобы госпожа вышла замуж за этого распутника?! — Сяодань недоверчиво распахнула глаза.

— «Если повеса исправится, он дороже золота» (ланцзы хуэйтоу цзинь бу хуань). Этот юноша по натуре добрый (синцзы чуньлян), просто раньше был избалован. К тому же… — Лю Ши нежно взяла внучку за руку. — Муж — это небо для женщины. Если женщина любима своим «небом», разве может её жизнь быть плохой?

Она сама была девушкой из знатной семьи (шицзя гуйнюй), но её семья разорилась (цзядао чжунло), и помолвка была расторгнута. В конце концов, ей пришлось выйти замуж за деда Вэнь Цин. Но её муж был увлечён медициной, и между ними не было тёплых чувств. В отличие от них, любовь сына и невестки вызывала у неё зависть. Но, увы, судьба была жестока к красавице (тянь ду хун янь), и невестка рано ушла из жизни.

Прожив с бабушкой столько лет, Вэнь Цин хорошо знала её сожаления. Она обняла Лю Ши, которая искренне любила её, и сказала ласково: — Я ещё хочу побыть с бабушкой. Какая разница, добрый он или нет.

— Девушка из благородной семьи, как ты можешь так говорить? — Лю Ши, хотя и сделала внучке выговор, но её глаза смеялись.

Сяодань, глядя на обнимающихся бабушку и внучку, восхищалась красноречием госпожи.

— Ладно, иди отдохни. Позже расскажешь бабушке, какие ценные травы (яоцао) ты нашла в этот раз, — Лю Ши с улыбкой похлопала внучку по руке.

Вэнь Цин и Сяодань поклонились Лю Ши и вернулись в свою комнату.

Вернувшись, Вэнь Цин умылась и решила немного вздремнуть, но проспала до самого вечера.

Проснувшись, она попросила Сяодань помочь ей одеться, как раз к ужину.

— Отец, давно не виделись! — Вэнь Цин шутливо поклонилась отцу.

Вэнь Чжунжэнь смотрел, как его дочь, которая была точной копией своей матери, игриво села за стол. В его взгляде смешались любовь и беспокойство.

Каждый раз, когда дочь уезжала, он места себе не находил, жалея, что потакал её просьбам. Но в следующий раз, когда она снова начинала капризничать, он не мог ей отказать.

— Моё сердце не было на месте, пока я не увидел тебя спящей в постели.

Вэнь Цин широко распахнула глаза и с преувеличенным удивлением спросила: — Отец видел меня? Неужели я спала как поросёнок, раз ничего не заметила?

Сяодань, стоявшая позади неё, не смогла сдержать смех.

— Ну и ну! Ты же врач, как ты можешь сравнивать себя с поросёнком? — Вэнь Чжунжэнь был образованным и воспитанным человеком (сывэнь жуя), но его любимая дочь часто заставляла его смеяться.

— Здесь нет посторонних. К тому же, когда у меня хорошее настроение, еда кажется вкуснее, — Вэнь Цин взяла палочки для еды и положила отцу и бабушке по куску ароматного тушёного мяса (лужоу), затем взяла кусок себе и начала жевать.

— Посмотрите! Матушка, она всё ещё ребёнок! Зачем столько сватов? — Вэнь Чжунжэнь пожалел, что позволил дочери лечить наложниц во дворце. Цин'эр была всего лишь дочерью императорского врача. Эти наложницы, конечно же, сватались не для своих сыновей, а для родственников, живущих вне дворца.

Лю Ши лишь улыбнулась, ничего не сказав.

Вэнь Цин проглотила мясо и недовольно сказала: — Ну вот, отец тоже, как и бабушка, заводит этот разговор! — У неё, конечно, были свои планы, но она знала, что Шэнь Юаньцин не был тем идеальным зятем, о котором мечтали отец и бабушка. Один только возраст был большой проблемой.

— Ты уже взрослая, пора думать о замужестве. Твой отец перед уходом из дворца услышал кое-что интересное.

— Что же? — Лю Ши была даже любопытнее Вэнь Цин.

— Вэйюань-ван уже вернулся в столицу и доложил императору, что хочет жениться. Завтра эта новость, скорее всего, облетит весь город, — сказал Вэнь Чжунжэнь, положив в рот кусок еды.

Вэнь Цин остолбенела. Шэнь Юаньцин хочет жениться? На ней? Но он ни словом не обмолвился об этом во время путешествия. Значит, не на ней? От этой мысли её хорошее настроение мгновенно испарилось.

— Это правда? Это место пустовало несколько лет, — Лю Ши кое-что слышала об этом и знала, что многие богатые и влиятельные семьи (фэйхуан тэнда) метили на это место.

— Скорее всего, так и есть. Пора бы ему уже… Ешьте, матушка, Цин'эр, еда стынет.

— А… хорошо, — Вэнь Цин выдавила улыбку и снова взяла палочки. Хотя на столе были её любимые блюда, она ела без аппетита. Чтобы не вызвать подозрений у отца и бабушки, ей пришлось притвориться весёлой и рассказывать выдуманные истории о сборе трав (цай яо). О встрече с Шэнь Юаньцином она не проронила ни слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Нет банкета, который бы не закончился (Часть 2)

Настройки


Сообщение