Глава 6

Атмосфера банкета значительно разрядилась по мере его продолжения. В конце концов, эти дворяне были мастерами лести и заискивания перед власть имущими. Даже несмотря на то, что Луций отчитал их всего несколько минут назад, они без стеснения и колебаний вернулись к тому, чтобы заискивать перед ним. К счастью, их толстокожесть не позволила банкету стать слишком напряжённым.

Через полчаса еда перед Литт была полностью съедена, но теперь он выглядел несколько растерянным, не зная, что делать. Боясь совершить ошибку, он просто опустил голову и уставился на колени, ничего не делая.

Орсон, только что закончив тост, обернулся, увидел пустую тарелку Литта и тут же понял ситуацию. Он подошёл к Луцию. — Отец, кажется, Литт ещё не совсем привык к этой обстановке, и он уже закончил есть. Как насчёт того, чтобы я отвёл его обратно в его комнату отдохнуть?

— Хорошо, — кивнул Луций.

Получив разрешение отца, Орсон вернулся к Литту. — Литт, тебе, должно быть, немного тяжело в этой обстановке, да?

Орсон наклонился ближе, опустив голову, чтобы Литт мог ясно его видеть, прежде чем ободряюще улыбнуться. — Ты, должно быть, устал после целого дня в карете. Как насчёт того, чтобы пойти наверх отдохнуть?

— А?

Правда?

Литт удивлённо посмотрел на Орсона. — Но... разве не будет невежливо, если я уйду рано?

— Не волнуйся, никто тебя не обвинит, — сказал Орсон с улыбкой. Как и ожидалось от протагониста — несмотря на то, что он знал, что не подходит для такой сцены, он всё равно старался держаться, чтобы не опозорить свою семью. Такой вдумчивый и внимательный характер был поистине восхитителен.

Затем Орсон взял бокал вина, встал и обратился к дворянам за столом. — Дамы и господа, у Литта сегодня был долгий путь, и он неважно себя чувствует, поэтому он не сможет остаться здесь со всеми вами. Я сейчас отведу его наверх отдохнуть и вскоре вернусь к вам.

— Конечно, конечно.

— Нет проблем, молодой господин Орсон, пожалуйста, идите.

— У молодого господина Литта такой хороший брат, как молодой господин Орсон, в будущем действительно не о чем беспокоиться.

Дворяне один за другим подхватили, расхваливая Орсона. За исключением Графа Карлса, который всё ещё затаил обиду, большинство встали, чтобы вежливо попрощаться с двумя братьями.

Наверху, на вершине лестницы, уже ждала горничная Вивиан. Увидев приближающихся двух молодых господ, она поспешила поприветствовать их. — Молодой господин Орсон, молодой господин Литт.

— Вивиан, комната Литта готова?

Спросил Орсон.

— Эм... Я не горничная молодого господина Литта, поэтому не уверена... — Вивиан извинительно поклонилась им обоим, говоря это.

— Всё в порядке. Будем считать, что она ещё не готова.

Орсон отмахнулся от этого и повёл Литта в свою комнату. Это была первая комната, в которую Литт вошёл с момента возвращения домой. Открыв дверь, Орсон впустил Литта внутрь. — Можешь пока здесь отдохнуть. Никто тебя не потревожит, так что просто расслабься. Не напрягайся.

Он осторожно усадил Литта на край своей кровати. — Если устал, можешь лечь и немного отдохнуть. Или, если хочешь, можешь сесть в кресло и почитать книгу.

Орсон жестом указал на книжную полку. — Все книги здесь доступны для чтения. Если что-то не поймёшь, я смогу объяснить тебе, когда вернусь.

— Спасибо, брат Орсон, — сказал Литт, послушно кивнув, сидя на краю кровати.

— О, и ещё одно, — внезапно вспомнил Орсон. — Поскольку мы родились в один день, тебе не нужно называть меня «Брат Орсон». Наедине можешь просто называть меня Орсон — так будет немного интимнее.

— Я понимаю, Орсон... Брат... — начал Литт, но тут же понял, что инстинктивно снова добавил «Брат». Покраснев, он быстро поправился: — Ор... Орсон...

— Вот так лучше, — одобрительно кивнул Орсон, слегка погладив Литта по голове. — У меня ещё есть дела. Банкет ещё не закончился, и мне нужно общаться в обществе.

Чтобы создать ощущение товарищества и сократить дистанцию между ними, Орсон драматично махнул рукой в явном раздражении и сказал: — Уф, какая рутина! Банкеты должны быть о еде и хорошем времяпрепровождении, но всегда находятся люди, которые любят играть в свои маленькие политические игры.

Честно говоря, я очень не люблю атмосферу этих банкетов.

Услышав это, Литт слегка растрогался. Значит, я не единственный, кому не нравятся эти банкеты?

— Хорошо, хорошо, ты отдыхай. Я возвращаюсь.

Орсон помахал Литту на прощание и затем открыл дверь, чтобы выйти.

— Молодой господин Орсон, я только что спросила, и кажется, комната молодого господина Литта ещё не готова, — тихо сказала Вивиан, увидев выходящего Орсона.

— Что происходит?

Орсон нахмурился. — О возвращении Литта известно уже несколько дней. Как они могли не успеть подготовить комнату за всё это время?

— Прошу прощения, молодой господин, я тоже не знаю, что случилось, — сказала Вивиан, опустив голову.

Поняв, что он резко высказался в пылу момента, Орсон смягчил тон. — Всё в порядке, это не твоя вина. Я просто был немного раздражительным.

В его тоне слышался намёк на извинение. — Я спрошу об этом у Отца и Матери позже. А пока останься здесь и присмотри за Литтом.

— Что с молодым господином Литтом?

Спросила Вивиан с ноткой беспокойства в голосе.

— Он в порядке, просто немного устал. Стой у двери, и если ему что-то понадобится, пока меня здесь нет, помоги ему, — проинструктировал Орсон, добавив: — Литт всё ещё немного стеснителен, так что не заходи и не беспокой его, если это не абсолютно необходимо.

— Поняла, — кивнула Вивиан, затем тихонько хихикнула. — Кажется, вы, молодой господин Орсон, заботитесь о молодом господине Литте больше, чем Герцог Луций.

— Ха-ха, ну, он столько натерпелся...

С другой стороны, Литт сидел в комнате, вспоминая слова Орсона, и его лицо покраснело. После долгого дня путешествия он действительно чувствовал себя довольно уставшим.

Действительно ли мне можно просто лечь на кровать брата Орсона вот так?

Подумав об этом, Литт развязал шнурки своих сапог, снял их и аккуратно поставил рядом с кроватью, прежде чем лечь. Большая кровать была невероятно мягкой и удобной, совершенно не похожей на жёсткую деревянную кровать, к которой он привык в деревне. Лёжа на кровати, Литт почувствовал, будто всё его тело утопает в мягком матрасе. Он протянул руку, чтобы натянуть на себя одеяло, укрыв своё маленькое тело. Уткнувшись под одеяло, позволив ему полностью покрыть его, Литт внезапно заметил приятный запах, витающий внутри. Это был тот же запах, который он уловил ранее от брата Орсона. Не в силах устоять, он подтянул одеяло ближе к носу и глубоко вдохнул. Это был опьяняющий аромат, который мгновенно успокоил его и наполнил чувством комфорта.

Осознав, что он делает, лицо Литта стало пунцовым. Смущённый, он быстро опустил одеяло и тихо лежал. Усталость дня наконец настигла его, и, утопая в мягкости кровати, его веки становились всё тяжелее и тяжелее. Постепенно он закрыл глаза и уснул...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение