Глава 12

— Правда? — удивлённо спросил Литт, услышав слова Мэри. — Ты так радуешься каждый раз, когда упоминают Орсона, не так ли? — сказала Мэри с лёгким смехом.

— Да, твой брат Орсон хвалил тебя. Литт повернул голову, чтобы посмотреть на Орсона. Орсон улыбнулся ему и утвердительно кивнул, прежде чем снова повернуться к Мэри. — Мать, вы, должно быть, шутите. Зачем Литту притворяться перед своей семьёй? — сказал Орсон с улыбкой, отражая скрытый сарказм Мэри. — Разве не так, Литт? Орсон, естественно, похлопал Литта по плечу. Тело Литта напряглось, и он выпрямился, прежде чем неловко кивнуть. — Д-да.

— Хорошо, полагаю, я, возможно, слишком много думала, — сказала Мэри с натянутой улыбкой. Она верила, что после её вчерашних намёков Орсон поймёт, что нужно делать. Но, казалось, он был упрям как никогда. Верность, честь и сыновняя почтительность — такие вещи подходят только наивным детям.

Остаток обеда прошёл в относительно гармоничной атмосфере. Мэри не была глупой. Она знала, что в этот начальный период после возвращения Литта Луций будет особенно баловать его. Было бы неразумно открыто конфликтовать с Литтом. Расстроить Литта означало бы расстроить Луция. Если она хотела повлиять на мнение Луция о Литте, ей пришлось бы подождать, пока Литт освоится в семье. Тогда она могла бы либо поймать его на ошибке, либо собрать против него улики. Если бы Орсон был готов помочь ей, Мэри была уверена, что сможет гораздо быстрее подорвать терпение Луция по отношению к Литту.

Но Орсон, по причинам, которые она не могла понять, решил открыто поддержать своего соперника, Литта. Сочувствовать своему сопернику — это одно, но активно обучать его? Мэри никогда раньше не встречала такого человека. До недавнего времени Мэри считала, что Орсон рождён быть правителем, тем, кому суждено стоять выше других. Но после событий последних двух дней она почувствовала, что, возможно, пришло время изменить своё мнение о нём. Доброта и сострадание были эмоциями, которым не место в благородном доме.

— Днём Литт наконец вернулся в свою комнату. Планировка его комнаты была почти идентична комнате Орсона. Проведя весь предыдущий день в комнате Орсона, он не мог не почувствовать, будто снова вошёл в неё. Отныне он будет жить в таком большом доме? Глаза Литта расширились, когда он осматривал комнату. В конце концов, его взгляд остановился на большой кровати в центре комнаты. Он бросился на кровать. Мягкий матрас обладал превосходной эластичностью, и Литт почувствовал, будто может прыгать на нём, как на батуте. Теперь, когда он был один, Литт позволил себе немного расслабиться, проявив некоторую детскую игривость.

В этот момент дверь открылась, и в комнату вошла горничная. Вздрогнув, Литт повернул голову и встретился взглядом с горничной. Он нашёл горничную немного знакомой и быстро вспомнил — это была личная горничная Орсона, Вивиан. Взглянув на беспорядок, который он устроил на кровати, Литт поспешно слез и выпрямился. — Эм... Простите, я не хотел... Я сейчас же поправлю кровать.

— Пффф, — тихонько хихикнула Вивиан, прежде чем подойти и быстро поправить кровать несколькими движениями. — Вам не нужно беспокоиться о кровати, молодой господин Литт. Даже если она в беспорядке, наша работа — её убирать, — сказала Вивиан, глядя на Литта. — Кстати, молодой господин Орсон просил вас прийти к нему в комнату.

— А, хорошо, — кивнул Литт и направился к двери. На полпути он внезапно обернулся и низко поклонился Вивиан. — Эм... Мисс Вивиан, мне очень жаль, что я доставил вам хлопоты с кроватью. Прежде чем Вивиан успела ответить, Литт быстро вышел, направляясь к комнате Орсона.

— Молодой господин Орсон не ошибся — молодой господин Литт действительно добрый человек... — пробормотала Вивиан, глядя на дверь, её губы изогнулись в улыбке. Затем она продолжила убирать комнату.

Стоя перед дверью Орсона, Литт глубоко вздохнул, прежде чем осторожно постучать и войти в комнату.

— Ты здесь, Литт? — сказал Орсон, поднимая взгляд, когда Литт вошёл. — Угу, Орсон... э-э, Орсон, — сказал Литт, поправляя себя, вспомнив их вчерашнюю договорённость. Хотя он не понимал, почему Орсон не хотел, чтобы его называли «Братом», Литт подчинился.

— Так лучше, — сказал Орсон с удовлетворённым кивком. — Сегодня днём я буду учить тебя дворянскому этикету.

— Дворянский этикет — это то, что обычно передаётся устно в благородных семьях. Дети, выросшие в благородных домах, естественно усваивают большую его часть просто из повседневной жизни. Однако, поскольку ты вырос в деревне и теперь старше, этот метод тебе не подойдёт.

— Поэтому я провёл прошлую ночь и это утро, составляя краткое изложение дворянского этикета. Можешь взглянуть. Орсон взял записную книжку со своего стола и передал её Литту. — Если мой почерк слишком некрасивый, я могу прочитать её вслух для тебя. В любом случае, эта записная книжка создана специально для тебя — во всей Империи существует только одна такая копия.

— Спасибо, Орсон! — сказал Литт, принимая записную книжку и садясь рядом с ним.

— Просмотри записи, и если возникнут вопросы, просто спроси меня. Кстати, я планирую сегодня днём взять тебя с собой на прогулку. Ты сможешь понаблюдать, как я общаюсь с другими, и поучиться.

— Уверен, ты быстро всё схватишь. Так держать, — сказал Орсон, похлопав Литта по плечу. По какой-то причине каждый раз, когда Орсон хлопал Литта по плечу, он замечал, что Литт нервно напрягается. Он не прилагал много силы, и похлопывания по плечу были обычным жестом ободрения среди мальчиков. Может быть, Литту не нравился физический контакт с другими? Орсон рассмотрел эту возможность и подумал, что это может быть правдой.

— Хорошо, ты продолжай читать. Я спущусь вниз, чтобы кое-что взять, — сказал Орсон, вставая и оставляя Литта в комнате. Литт открыл записную книжку. Вопреки утверждению Орсона о его почерке, записи были аккуратными и эстетически приятными. Поскольку записная книжка содержала только отборные основные сведения, собранные Орсоном, она была не очень длинной. К тому времени, как Орсон вернулся, Литт уже прочитал почти половину.

— Как дела? Всё понимаешь? — спросил Орсон, держа две чашки кофе с сахаром и протягивая одну Литту. — Спасибо... — тихо сказал Литт. — Эти записи очень понятные и хорошо структурированы. И ваш почерк красивый. Мне легко понять. — Отлично, — услышав похвалу Литта, Орсон удовлетворённо кивнул. Он сделал глоток кофе, а затем переключил внимание на свою книгу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение