Глава 19

— Итак, юная госпожа, вы действительно планируете посетить поместье Герцога?

У Торговой Компании «Серебряная Луна» Лоренцо посмотрел на Селинейну, сидевшую в карете, и спросил.

— Угу, — кивнула Селинейна. — Есть кое-какие вопросы, которые мне нужно обсудить лично. Дядя Лоренцо, я знаю, почему Отец поручил вам остаться рядом со мной, но сегодня, пожалуйста, отдохните.

— ... — Лоренцо расширил глаза от её слов, затем замолчал, прежде чем кивнуть. — Хорошо. Юная госпожа, будьте осторожны в пути.

— Угу, — карета тронулась и скрылась за поворотом.

В своей комнате Орсон сидел за столом. С тех пор, как две недели назад он разговаривал с Луцием, он неуклонно увеличивал интенсивность тренировок Литта. Если вначале Литт едва мог держать меч, то теперь он махал им с приличной формой. Но этого всё ещё было недостаточно. Литт всё ещё не мог достичь даже Уровня 1 силы, что сильно беспокоило Орсона. Был ли он действительно неспособен изменить траекторию оригинальной истории?

Действительно ли у Литта не было другого выбора, кроме как полагаться на место по рекомендации Луция, чтобы поступить в академию?

Орсон хотел увеличить интенсивность тренировок, но хрупкое тело Литта явно не выдерживало. В этот момент в комнату вошёл дворецкий Альберт.

— Молодой господин Орсон, — Альберт уважительно поклонился, приветствуя его. — К вам пришла мисс Селинейна из Торговой Компании «Серебряная Луна».

Услышав имя, Орсон нахмурился. — Что ей нужно от меня?

Разве я уже не отправил ей подробные требования к строительству нового района в письме?

— Этого я не знаю.

— Хорошо, приведите её в мою комнату, и пусть Вивиан приготовит две чашки кофе.

— Понял, — Альберт кивнул и вышел из комнаты.

Через минуту дверь комнаты Орсона снова открылась. Орсон уже сидел за чайным столом и жестом указал на диван напротив себя. — Пожалуйста, присаживайтесь, мисс Селинейна.

— Угу, — Селинейна кивнула и села напротив Орсона. По привычке она протянула руку к чайному столу и замерла, поняв, что он пуст.

— Ах, прошу прощения. Я не ожидал вашего визита и только что отправил за кофе. Это может занять некоторое время, — сказал Орсон с неловкой улыбкой. — Мисс Селинейна, что привело вас сегодня?

— Давайте будем честны, молодой господин Орсон, — Селинейна откинулась на спинку стула. За последние две недели каждый раз, когда она обменивалась письмами с Орсоном, он включал имя Литта рядом со своей подписью. — Вам не нужно использовать молодого господина Литта, чтобы давить на меня.

— О?

Орсон поднял бровь. — Когда я использовал Литта, чтобы давить на вас?

Если я правильно помню, я привёл его к вам только один раз.

— Хех, — взгляд Селинейны обострился, когда она встретилась глазами с Орсоном. — Я не знаю, как вы узнали о моём желании вмешаться в конфликт за наследство семьи Страник, но я никогда не ходила вокруг да около, когда дело касалось бизнеса.

Пока мои цели могут быть достигнуты...

— Пока ваши цели могут быть достигнуты и цена подходящая, вы пойдёте на это, верно?

Орсон перебил её, цитируя фразу из оригинальной истории, ставшую одной из её знаменитых.

— Откуда вы знаете...

— Я же сказал, у нас общие интересы, — спокойно сказал Орсон. В этот момент дверь открылась, и вошла Вивиан с подносом, на котором стояли две чашки кофе.

— Это для молодого господина Орсона, а это для мисс Селинейны — молодой господин специально просил подсластить, — сказала Вивиан, прежде чем поставить поднос, поклониться им обоим и выйти из комнаты.

— Вы даже это знаете?

Селинейна недоверчиво уставилась на Орсона.

— Конечно, — кивнул Орсон. — Кофе по своей природе горький. Он хорошо помогает оставаться бодрым во время работы, но если вы любите пить кофе в свободное время, естественно добавить сахар. С сахаром, хотя некоторая горечь остаётся, оставшаяся сладость создаёт гораздо более приятное впечатление, не так ли?

— Боже, как элегантно с вашей стороны, молодой господин Орсон, выводить такие прозрения из моего простого предпочтения сладкого, — сказала Селинейна с лёгким сарказмом.

— Итак, вы хотите знать, откуда я знаю?

Спросил Орсон, отпивая свой несладкий кофе и улыбаясь ей.

— ... — Селинейна почувствовала себя неловко под взглядом Орсона и отвела глаза, глядя в сторону.

— Причина проста, — сказал Орсон. — Как старшая дочь семьи Бонавентура и единственная наследница, вы были внезапно назначены шесть месяцев назад главой филиала Торговой Компании «Серебряная Луна» в Антике.

Тем временем ваши два брата находятся в процветающих герцогствах Пруссия и Арагон — оба региона уже экономически процветают. Почему же тогда драгоценная Селинейна из семьи Бонавентура была отправлена в экономически слаборазвитое герцогство Антика, которое было основано совсем недавно?

Стоит ли мне интерпретировать это как форму изгнания?

— Вот почему я сказал, что у нас общие интересы, — продолжил Орсон с улыбкой. — Причина, по которой вы вмешались в конфликт за наследство моей семьи, заключается в том, чтобы использовать влияние нашей семьи для обеспечения собственного положения в семье Бонавентура, не так ли?

— Именно поэтому я ненавижу вести дела с такими умными людьми, как вы, — сказала Селинейна, прикусив губу. После минутного внутреннего сопротивления она вздохнула и уступила. — Хорошо. Что вы хотите?

Если это деньги, я могу получить доступ только к средствам филиала в Антике — я не могу дать вам больше.

— Мне не нужны деньги, — сказал Орсон, качая головой. Он посмотрел прямо на Селинейну. — Я хочу вас.

— Что?!

Лицо Селинейны покраснело, когда она вскочила с места, гневно глядя на Орсона. Её тело слегка дрожало от силы эмоций.

— Молодой господин Орсон, я не ожидала, что вы такой человек. У вас уже есть невеста, а вы пытаетесь добиться кого-то другого?

— Не расстраивайтесь, мисс Селинейна. Так дела не делаются, — сказал Орсон с усмешкой, жестом предлагая ей успокоиться.

Поняв, что потеряла самообладание, Селинейна глубоко вздохнула, взяла себя в руки и снова села. — Я хочу, чтобы вы поддержали Литта.

— Что?!

Глаза Селинейны расширились от неверия. — Молодой господин Орсон, что вы говорите?

— Разве вы и так не собирались поддержать Литта?

Сказал Орсон, и его слова заставили сердце Селинейны пропустить удар. От знания того, что она собиралась сказать, до знания её любимого напитка, до понимания её первоначального намерения поддержать Литта — как Орсон всё это узнал?

Может ли Орсон читать мысли?

— Не смотрите на меня так. Я не умею читать мысли. Мои выводы основаны на ваших прошлых действиях. Это было нетрудно вывести.

По совпадению, я тоже хочу, чтобы Литт достиг вершины. Вот почему я сказал, что у нас общие интересы, не так ли?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение