...лицо.
Он уговорил ее несколькими фразами, и она перестала жеманиться. Они весело разговаривали, проявляя большую нежность.
Юй Цинъянь смотрела на эту приятную для глаз пару красивых мужчины и женщины, ее улыбка была холодной, как осенний ветер.
Как говорится, чем выше взбираешься, тем больнее падать.
Она хотела, чтобы Юй Цинсюэ упала и разбила себе задницу!
————
Наступил час Ю (17:00-19:00). Все заняли свои места. Вскоре снаружи дворца послышалось объявление евнуха: — Прибыл Его Величество! Прибыла Старшая принцесса!
Все встали, чтобы поприветствовать их. Юй Цинъянь подняла глаза. Хотя она была готова к этому, все равно вздрогнула.
Нынешний император Юйвэнь Си, пятнадцати лет, был красив, словно выточен из нефрита, изящен и худощав, но ростом был ниже обычного юноши.
Старшая принцесса Ланьлин, Юйвэнь Пэй, была в полном парадном наряде. Ее "платье с фениксами" заставило всех чиновников широко раскрыть глаза.
Впереди шел маленький император, за ним — Старшая принцесса Ланьлин, а третьим был Гао Цзиньян в темно-синей парчовой мантии.
Заняв места, Старшая принцесса Ланьлин с легкой улыбкой окинула взглядом чиновников. Ее голос был нежным, а на губах играла легкая улыбка. — Во дворце давно не было так оживленно. Сегодня мой день рождения, так что, дорогие чиновники, отбросьте все формальности. Давайте веселиться вместе, правитель и подданные, и не расходиться, пока не опьянеем.
Все были удивлены такими непринужденными словами Старшей принцессы. Оправившись от изумления, они дружно ответили "Да".
Дворцовые служанки разлили вино по столам. Она снова сказала: — Как вам мое платье с фениксами?
Чиновники переглянулись. По ее довольному выражению лица было ясно, что она очень довольна этим "платьем с фениксами".
При дворе и в стране все знали, что Старшая принцесса Ланьлин, управляющая страной в качестве незамужней принцессы, была решительной, энергичной и смелой в своих действиях. Только после трех лет бурь и усердного правления она смогла укрепить трон для своего младшего брата Юйвэнь Си.
Она часто говорила о женщинах-регентах прошлых династий, любила реформы и инновации, считая себя первой правящей принцессой в истории.
Это странное "платье с фениксами" на ней сегодня было лишь незначительным примером ее новаторства за эти годы.
— Платье с фениксами Старшей принцессы уникально и несравненно, оно прекрасно, как одеяние небесной девы из Девяти Небес, и вызывает восхищение, — похвалила Юй Цинсюэ. Ее голос был чистым, как жемчужины, падающие на нефритовое блюдо, — динь-динь-дон, очень приятно для слуха.
— У Старшей принцессы удивительные идеи и уникальный вкус. Неужели это платье с фениксами сшито в дворцовом Бюро вышивки? — с улыбкой спросила одна Гоумин фужэнь.
Сестры, вы все догадались, чьи это удивительные идеи для платья с фениксами, верно? И как оно выглядит? Почему оно заставило всех широко раскрыть глаза?
18. Европейское придворное платье
Другие дамы и девицы тоже хвалили и спрашивали, но их мужья сидели с мрачными лицами, явно недовольные.
Потому что фасон этого платья с фениксами был слишком шокирующим, так же как шокирующим было то, что огромным государством Вэй управляла женщина-регент.
Большинство высокопоставленных чиновников были недовольны тем, что Старшая принцесса управляла страной, но они не смогли свергнуть ее в начале ее регентства, и теперь это было тем более невозможно.
У Старшей принцессы Ланьлин было невероятно очаровательное лицо. Когда она улыбалась, она была подобна распустившемуся лотосу. — Это платье с фениксами из Бюро вышивки, но это удивительная идея второй мисс из семьи Юй.
Все дамы и девицы были поражены. Их взгляды обратились ко второй мисс, сидевшей рядом с Юй Цинсюэ.
Юй Цинъянь сидела с достоинством, слегка улыбаясь, безупречная.
— Где Юй Цинъянь? — громко спросила А Жо, личная служанка Старшей принцессы Ланьлин.
— Ваша подданная Юй Цинъянь приветствует Старшую принцессу, — Юй Цинъянь встала и поклонилась.
— Дочь принцессы Чанлэ должна быть такой, — одобрительно сказала Старшая принцесса Ланьлин. — Как тебе пришло в голову это платье с фениксами?
— Докладываю Старшей принцессе, я увидела его во сне и сразу же нарисовала, как проснулась.
— Вот так интересно, — Старшая принцесса Ланьлин была очень довольна. — Наградить набором золотых шпилек с девятью луанями.
Услышав это, знатные девицы, присутствовавшие на банкете, завидовали и негодовали.
Набор золотых шпилек с девятью луанями включал двенадцать предметов. Он не только был очень ценным, но и символизировал особое благосклонность императорской семьи. Многие знатные девицы мечтали получить его, но никому это не удавалось.
В этот момент Се-ши вдруг поняла, что несколько дней назад женская чиновница из Бюро вышивки искала эту паршивую девчонку именно из-за платья с фениксами.
Юй Цинсюэ не ожидала, что платье с фениксами, которое она только что похвалила, окажется "шедевром" этой паршивой девчонки. Она так разозлилась, что ее охватил гнев.
Если бы не желание угодить Старшей принцессе, она бы ни за что не похвалила это платье с фениксами.
Что в этом платье с фениксами хорошего?
Шафрановый цвет был нежным и ярким, юбка была широкой и пышной, слишком преувеличенной, верхняя часть была обтягивающей, прикрывая лишь грудь, обнажая большую часть белой кожи. Ключицы, плечи и руки были видны всем, прикрытые лишь тонкой вуалью.
Это платье с фениксами, хотя и было сложным и роскошным, было слишком новым, невиданным ранее, это была странная, необычная одежда.
Юй Цинъянь слегка повернулась и тихо сказала: — Сестра, ты знаешь, как называется это платье с фениксами?
— Что? — Юй Цинсюэ сделала вид, что не хочет знать, но на самом деле очень хотела.
— Европейское придворное платье.
— Ев... ропейское придворное... платье?
— Сестра, ты знаешь, где находится Европа?
— Конечно, знаю.
Юй Цинсюэ гордо выпрямила шею и презрительно взглянула на нее.
Юй Цинъянь безразлично убрала улыбку и велела Наньхуань, стоявшей позади, убрать золотые шпильки с девятью луанями.
Начался банкет, песни и танцы развлекали гостей.
Юй Цинъянь элегантно ела, совершенно не обращая внимания на взгляды, полные любопытства, презрения или зависти.
Через некоторое время танцовщицы ушли, и снаружи дворца послышалось объявление: прибыли посланники из государств Бэйянь, Сицинь и Наньюэ, чтобы поздравить с днем рождения и преподнести подарки.
Посланники трех государств вошли в зал и вежливо поклонились.
— Старшая принцесса, Его Величество нашей страны преподносит в дар танцовщицу. Это скромный подарок, надеемся, вы примете его с улыбкой, — сказал посланник Сицинь.
— Император Цинь слишком вежлив, — равнодушно сказала Старшая принцесса Ланьлин, сохраняя невозмутимость.
Подарок — танцовщица?
Посланники трех государств пришли, чтобы бросить вызов. Настал момент, когда Цинъянь сможет проявить себя. Настал момент увидеть чудо, ва-ха-ха...
19. Представление танца
Все чиновники были возмущены. Правитель Сицинь зашел слишком далеко. Что он думает о государстве Вэй?
Разве такой подарок можно преподнести?
Мужчина провел в зал стройную, изящную женщину. У этой женщины были красивые, живые глаза, но она была слепой.
— Старшая принцесса, эта слепая девушка — искусная танцовщица из нашей страны, — сказал посланник Сицинь. — Прошу Старшую принцессу разрешить ей исполнить танец при дворе.
— Слепая девушка танцует? Интересно, интересно, — захлопал в ладоши маленький император Юйвэнь Си.
Старшая принцесса Ланьлин вежливо улыбнулась, ничего не говоря.
Посланник Сицинь приказал своим подчиненным расставить восемь круглых барабанов в восьми направлениях в центре зала. Три музыканта приготовились, и зазвучала музыка.
Красивая слепая девушка начала с позы "Золотой петух стоит на одной ноге", затем внезапно совершила серию прыжков, всего девять раз, прежде чем остановиться. Ее мастерство было поистине выдающимся.
Затем она плавно затанцевала, легкая, как ласточка, то взлетая, то прыгая, то вытягиваясь, то изгибая талию. Ее длинные водяные рукава время от времени взмахивали, ударяя по круглым барабанам. Раздавался глухой звук "дон".
Этот танец был не обычным танцем. В его грации и легкости скрывались мощные приемы техники легкости. Кроме того, без значительной силы рук невозможно было взмахнуть водяными рукавами так далеко и точно попасть по круглым барабанам, тем более что она была слепой.
Такое танцевальное мастерство требовало как минимум десяти лет тренировок.
Этот танец вызвал аплодисменты. Даже обычно придирчивая Старшая принцесса Ланьлин не удержалась и захлопала в ладоши.
— Это лишь мелкое мастерство, чтобы вызвать улыбку Старшей принцессы. Это ее честь и удача, — сказал посланник Сицинь. — Старшая принцесса, эта слепая девушка — обычная танцовщица из танцевального зала в Чанъане нашей страны. Не знаю, есть ли в вашей стране танцовщицы, которые умеют исполнять этот танец? Вэй — великая страна Центральных равнин, должно быть, здесь много талантливых людей. Боюсь, этот танец не произведет впечатления на танцовщиц вашей страны.
— Старшая принцесса, не удостоите ли вы нас чести увидеть великолепный танец вашей страны?
— Наглость! Разве на банкете в честь дня рождения Старшей принцессы можно так себя вести? — гневно воскликнул Се Шаотан.
Все поняли, что этот подарок от посланника Сицинь — не просто подарок, а вызов.
Посланник Сицинь невозмутимо сказал: — Господин Се ошибается. Я лишь преподнес подарок Старшей принцессе и надеюсь увидеть танец вашей страны.
— Не знаю, могут ли дворцовые танцовщицы вашей страны исполнить танец, чтобы я мог вернуться и доложить Его Величеству нашей страны о танцах вашей страны.
Дворцовые танцовщицы Вэй умели исполнять только самые обычные, самые простые танцы. Если сегодня в Вэй никто не выйдет, чтобы ответить на вызов, то слух о том, что танцовщицы Вэй хуже танцовщиц Сицинь, распространится по всему миру.
Хотя это всего лишь пустяк, связанный с танцами, если это распространится, это сильно опозорит Вэй.
Кто-то из дам сказал, что старшая мисс семьи Юй хорошо танцует.
Посланник Сицинь и Старшая принцесса Ланьлин услышали это, и их взгляды обратились к столу семьи Юй.
Се-ши поспешно сказала: — Старшая принцесса, моя дочь не очень хорошо танцует, она училась всего несколько месяцев.
— Не только несколько месяцев, танец старшей мисс семьи Юй можно назвать образцом для знатных девиц.
Это был тот же голос, который намеренно выставил Юй Цинсюэ вперед.
Старшая принцесса Ланьлин была недовольна и медленно сказала: — Раз так, то пусть посланники всех государств увидят танец Вэй.
Раз дело дошло до этого, у Юй Цинсюэ не было возможности отказаться, оставалось только исполнить танец.
Се-ши похлопала дочь по плечу и тихо сказала: — Сделай все, что сможешь.
Круглые барабаны убрали. Юй Цинсюэ встала в центре зала, глубоко вдохнула и выдохнула, невольно глядя на Юйвэнь Цэ.
Только при сравнении можно увидеть разницу. Давайте вместе ждать сияния Цинъянь!
20. Необычный танец
Даже если она не сможет заслужить бурные аплодисменты, она должна показать свой лучший уровень.
Юйвэнь Цэ слегка кивнул, ободряюще улыбнувшись ей.
Зазвучала музыка, и она начала танцевать.
Ее тонкая талия извивалась, как водяная змея, руки вытягивались, как ивовые листья, движения были грациозными и изящными, но не было ничего нового, это был обычный танец.
Юй Цинъянь видела, что хотя ее танец был прост, он требовал как минимум пяти лет тренировок.
Танец закончился. Чиновники Вэй, чтобы сохранить лицо, изо всех сил хлопали в ладоши.
Посланник Сицинь холодно усмехнулся и саркастически сказал: — Старшая принцесса, этот танец не заслуживает похвалы. Танцовщицы нашей страны, которые учились всего три месяца, могут исполнить такой танец.
— Вэй — великая страна Центральных равнин. Неужели нет ни одной женщины, хорошо танцующей?
В этих словах был сильный намек на вызов, словно в Вэй не было...
(Нет комментариев)
|
|
|
|