— Ты знаешь этих мужчин снаружи?
Или ты их привела?
— Она уже схватила ножницы из корзины под низким столиком у окна. — Если они посмеют войти, я их ножницами…
— Госпожа, я велела людям посмотреть. Там только двое, лет семнадцати-восемнадцати, наглые и скользкие, кричат во весь голос "двоюродная сестра"! — Ин Тао вбежала. — Что нам делать?
Если он продолжит кричать, люди неправильно поймут, и репутация госпожи будет погублена.
— Какие там двоюродные сестры, — Е Мо, услышав, что их только двое, осмелела еще больше. Она указала на двух служанок, которых привела с собой. — Вы двое тоже идите, бейте их изо всех сил, если убьете, это на мой счет!
Приход Е Мо сегодня был настоящим сюрпризом. Ли Тинлань, конечно, не могла позволить Е Мо идти впереди нее. Она подмигнула Ин Тао. — Вы тоже идите, скажите нашим людям, чтобы били их изо всех сил. Когда вернетесь, я каждой дам по ляну серебра!
Под щедрой наградой обязательно найдутся смельчаки. К тому же, снаружи всего двое мужчин, а в Дворе Илань служанок и старух вместе семь-восемь. Ин Тао с восторгом звонко ответила, схватила висящую у двери метелку из перьев, обернулась, взяла с печи бамбуковую линейку для шитья и, не обращая внимания на Матушку Цинь, выбежала.
Происходящее сегодня Ли Тинлань приказала сделать еще утром. Ин Тао сначала сомневалась, но теперь, когда люди действительно пришли, камень с ее сердца упал.
Она посмотрела на служанок во дворе, которых уже организовала Пи Па, громко повторила приказ Ли Тинлань, затем подошла к воротам, вытащила засов, передала его стоявшей рядом старухе-служанке и тихонько наказала: — У нас мало сил, на этот раз все зависит от вас, матушки. Мы должны бить их снаружи, ни в коем случае не пускать этих двух распутников во двор, иначе репутация госпожи будет погублена, и никому из нас не поздоровится!
Посреди бела дня двое посторонних мужчин заблокировали ворота. Как могла старуха-привратница не понимать, что здесь на кону? — Госпожа Ин Тао, не волнуйтесь, даже если придется отдать эту старую жизнь, мы ни за что не пустим их во двор!
Чу Чжэюнь и его спутник слышали только шепот из двора, но никто не открывал дверь. Они уже нервничали, когда дверь вдруг распахнулась. Не успел он поднять ногу, как получил удар по голове. — А!
Ин Тао не дала Чу Чжэюню и рта открыть. Она била Чу Чжэюня метелкой по голове, одновременно уступая место двум грубым старухам-служанкам, которые били его засовом и метлой. — Пи Па, присмотри за тем, не дай ему убежать!
Бейте, бейте его насмерть!
Осмелившись прийти и устроить скандал у ворот Двора Илань, Пи Па, естественно, тоже не стала сдерживаться. Она быстро шагнула вперед и пнула Цзян Тяньцы в ногу. — Куда ты бежишь?!
Маленькие служанки позади, увидев, что старшие служанки госпожи начали действовать, конечно, не отставали. Они безжалостно били этих двоих тем, что было под рукой, заставляя Чу Чжэюня и Цзян Тяньцы кричать от боли и звать на помощь.
— Ин Тао, Ин Тао, это двоюродный господин, господин Чу, — Ху По и Шань Ху не осмелились не выйти, но, разглядев Чу Чжэюня, не осмелились и действовать. — Быстрее прекрати, прекрати!
Ин Тао была в разгаре боя, как она могла остановиться? — Какой еще двоюродный господин? Откуда в поместье Сюй взялся двоюродный господин?
— Из семьи тети по отцовской линии, из семьи тети по отцовской линии, которая вышла замуж за семью Чу, — Ху По хотела подойти и остановить ее, но увидев, как Ин Тао размахивает метелкой из перьев, словно тигр, не осмелилась подойти ближе. — Ты забыла, он часто бывает в нашем поместье.
— А, какая наглость! Кто не знает, что тетю по отцовской линии из семьи Сюй Старая госпожа продала в наложницы, и за десять с лишним лет она родила хозяину трех дочерей. Когда у нее появился сын? — Пи Па тоже не церемонилась, ее голос был звонким и чистым, словно она хотела, чтобы его услышали за три ли. — По-моему, Ху По, ты сошла с ума!
Е Мо и Ли Тинлань с удовольствием наблюдали за происходящим во дворе. Услышав слова Пи Па, они вздрогнули. — А, твоя служанка говорит правду?
Сестра господина Сюй — чья-то наложница?
Ли Тинлань смотрела, как Чу Чжэюнь окружен служанками и старухами, не может убежать, и лишь согнувшись, прикрывает голову и лицо. В душе ей было невероятно приятно. — Да, тогда Старая госпожа Цзян недавно овдовела, и клан жаждал имущества семьи Сюй. Старая госпожа Цзян вынужденно продала свою дочь в наложницы Фэнго Чжунвэю Чу Ванцзяну, и только благодаря связям с императорским родом смогла сохранить семейное имущество и дать сыну возможность учиться. Тетя Сюй родила в семье Чу три дочери для Чу Чжунвэя. Недавно тетя Сюй даже возвращалась с дочерьми погостить на несколько дней.
У Е Мо голова немного закружилась. — Нет, шурин Сюй, нет, господин Сюй, — она больше не могла называть Сюй Ишана "шурином". — Он сейчас главный чиновник в Министерстве чиновников, как он может позволить сестре оставаться чьей-то наложницей?
— Я тоже не знаю. Жена Чу Чжунвэя давно умерла, но семья Чу не собирается сделать наложницу Сюй законной женой. Кажется, из-за этого Старая госпожа несколько раз плакала, — Ли Тинлань тоже не очень понимала мысли Чу Ванцзяна. Карьера Сюй Ишана шла хорошо, но Чу Ванцзян не воспользовался этим, чтобы сделать его сестру законной женой. Разве это не наживать врагов?
Е Мо немного подумала и уверенно кивнула. — Тогда, должно быть, семья жены Чу Чжунвэя очень влиятельна, и не позволяет Чу Чжунвэю сделать наложницу Сюй законной женой.
Получив ответ, который ее устроил, Е Мо снова с энтузиазмом стала смотреть на происходящее. — Бейте, бейте их изо всех сил! Так бить нельзя, ха-ха, Тинлань, посмотри, что у той маленькой служанки в руке?
Почему там еще маленькая ручка?
— Ой, всего несколько ударов, а эта маленькая ручка отвалилась?!
Ли Тинлань смутилась. — Это называется "не просить никого", эх, тебе такие вещи не нужны, конечно, ты их не видела. Наверное, это из комнаты какой-то матушки, они ее нашли. — Всего несколько ударов, и головка отвалилась. Это значит, что маленькая служанка действительно била изо всех сил. Ли Тинлань решила позже хорошо наградить эту верную маленькую девочку, защищавшую свою госпожу.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|