Хотя фейерверки были прекрасны, в Резиденции Князя Му, в комнате, освещенной всего одной свечой, кто-то беспокойно ходил взад и вперед, непрерывно потирая руки, оглядываясь по сторонам, кого-то ожидая.
Порыв прохладного ветра распахнул дверь. В комнату вошел мужчина с поспешным видом и, обратившись к ожидавшему слуге, сказал: — Переодень меня.
— Ох, мой господин, почему вы только сейчас вернулись? Снаружи вас уже несколько раз торопили, — пожаловался слуга по имени Сяо Цзю, который все это время ждал. Сказав это, он дважды хлопнул в ладоши. Две служанки, услышав это, вошли и ловко помогли мужчине переодеться.
— Занимался делами. Сяо Цзю, когда ты стал таким многословным? — Голос мужчины был холодным.
— Господин, это? — Сяо Цзю, не понимая, поднял маску с белым лицом, которую принес мужчина.
— Господин, откуда вы взяли эту уличную безделушку?
— Всего лишь мелочь, — небрежно сказал мужчина. — Оставь ее.
Не успел он договорить, как снаружи снова появился слуга, чтобы поторопить его. Банкетный зал был полон гостей, не хватало только хозяина — бывшего Тринадцатого принца, а ныне Князя Му, Чжао Хуэйцзиня.
Князь Му Чжао Хуэйцзинь, который долго не появлялся, поправил головной убор с кожаным ремешком и поспешно прошел по крытой галерее. Издалека он увидел зал, где царили песни, танцы и веселье. Он остановился на мгновение, затем шагнул вперед и вошел в зал, еще не успев поклониться.
Как вдруг нынешний Император Чжао Хуэйчэн весело рассмеялся: — Раньше я знал только, что Тринадцатый брат всегда самый пунктуальный. Не ожидал, что теперь и он опаздывает. Неужели встречался с красавицей?
Чжао Хуэйчэн, молодой Император двадцати пяти лет, который взошел на трон всего два месяца назад, присутствовал на банкете. Хотя он был в повседневной одежде, его длинная рубаха цвета ярко-желтого с золотой вышивкой и кольцо из белого нефрита на большом пальце — все свидетельствовало о его царственном величии. Но, глядя на его острые брови, высокий нос, никто бы не подумал, что этот красивый мужчина — еще и безжалостный, коварный человек, который сам спланировал все интриги.
Зал был роскошным, и все места были заняты членами императорской семьи и знатью. Раньше все знали только, что Тринадцатый принц был частым гостем у Шестого принца. Только после восшествия на трон Четвертого принца Чжао Хуэйчэна стало ясно, что Тринадцатый принц был пешкой, внедренной много лет назад. Особенно после того, как Четвертый принц взошел на трон, он менее чем за месяц пожаловал Тринадцатому принцу титул князя. Какая это была честь! Все, естественно, стали смотреть на Тринадцатого принца другими глазами. Теперь, услышав шутку Императора, они тоже стали поддакивать.
— Я проспал, опоздал, — Чжао Хуэйцзинь поклонился, небрежно придумав предлог, и сел на свое место.
Чжао Хуэйчэн искоса взглянул, словно невзначай, на Чжао Хуэйцзиня, сидевшего ниже его, и подал знак главному евнуху Лю Бао, стоявшему рядом.
Лю Бао получил приказ и громко объявил: — Начинаются песни и танцы.
В тот же миг зазвучали флейты, свирели, колокола и барабаны. Две колонны танцовщиц вышли с двух сторон зала. Они были изящны, их талии гибки, как ивы. В руках они держали веера из зеленых перьев, на них были длинные платья изумрудного цвета, расшитые павлиньими перьями, которые то собирались, то рассыпались. Это был прекрасный и завораживающий Танец павлина.
— Танцовщицы в резиденции Тринадцатого брата действительно бесчисленны, и их танцевальное мастерство в сотни раз превосходит мастерство дворцовых служанок из Ведомства церемоний, — Император Чжао Хуэйчэн слегка кивнул, выглядя очень довольным, и многозначительно посмотрел на Чжао Хуэйцзиня.
Чжао Хуэйцзинь сложил руки в приветствии: — Это всего лишь обычные песни и танцы из Ведомства музыки и танцев. Императорский брат привык к дворцовым песням и танцам, поэтому, увидев народные мелодии, конечно, почувствовал новизну.
Внезапно все огни в зале погасли. Хотя лунный свет пятнадцатого числа был ярким, внезапное погружение во тьму застало всех врасплох.
Большинство членов императорской семьи и знати, не видевшие многого в жизни и выросшие в роскоши, увидев это, пришли в смятение, словно наступил хаос.
— Защитите Императора!
Вокруг началось волнение.
— Не паникуйте, — Чжао Хуэйчэн оставался невозмутимым. Он указал на центр зала, где только что танцевали танцовщицы в зеленых платьях, и где теперь медленно разгорался огненный круг. Пламя становилось ярче, освещая пространство. Внутри огненного круга сидела фигура в белом, сгорбившись, словно бабочка, ожидающая выхода из кокона, ожидая своего часа.
Чжао Хуэйчэн махнул рукой, отпуская стражников, которые уже вытащили мечи, и, хлопнув в ладоши, сказал: — Начинайте играть на флейте.
Император приказал, и кто посмел ослушаться? Несмотря на сомнения, музыканты начали играть. В одно мгновение в зале остались только мерцающий огненный круг и мелодия флейты, создавая особую атмосферу.
Чжао Хуэйчэн угадал точно. Когда зазвучала музыка, белая фигура поднялась. В свете огня показалась изящная фигура, танцующая грациозно. Ее длинное белое платье с перьями не загорелось от огня.
Танцующая женщина в свете огня, хотя ее лица не было видно, но в отблесках пламени она выглядела изящной и трогательной, немного загадочной, немного воздушной. Ее длинное белое платье с перьями делало ее еще более выдающейся, заставляя людей вытягивать шеи, желая увидеть ее истинное лицо.
Каждое движение, каждый шаг — все напоминало белого павлина, возрождающегося из огня. Когда мелодия закончилась, все было словно во сне.
Лю Бао вовремя громко крикнул: — Зажечь свет!
Чжао Хуэйчэн тоже откинулся назад, с интересом ожидая увидеть истинное лицо красавицы, танцевавшей в огне.
В одно мгновение маленькие евнухи зажгли свечи, осветив зал. Зал стал светлым, и огненный круг в центре исчез, неизвестно когда. Только белая танцовщица, склонившая голову в почтительном поклоне, могла подтвердить, что то, что видели все, не было Сном Нанькэ.
— Подними голову, — Чжао Хуэйчэн прищурился, разглядывая танцовщицу в длинном платье, на которой был только тонкий белый топ без бретелей, едва прикрывающий пупок. Ее плечи, подобно нефриту, были обнажены и слегка дрожали.
Юньби, услышав это, слегка подняла голову. Она не умела петь и танцевать. Только что она использовала принцип оптики: танец в огненном круге, где одна часть была яркой, а другая темной, не позволял ей видеть окружающее, а зрителям казалось, что она парит. Только так она могла танцевать с некоторой смелостью, естественностью и даже некоторой обольстительностью.
Именно эта обольстительность невольно захватила сердце Чжао Хуэйчэна. Он снова сказал: — Подойди.
Юньби, придерживая подол платья, грациозно шагнула вперед, глубоко вдохнула, подняла голову и встретилась взглядом с Чжао Хуэйчэном. Увидев лицо Сына Неба, она вздрогнула. Этот Чжао Хуэйчэн был почти точной копией Чжао Хуэя. Губы Юньби слегка приоткрылись от удивления. Вокруг воцарилась тишина. Она видела, как Чжао Хуэйчэн что-то говорил, но не слышала звука. Она видела, как его губы двигаются. Почему? Почему они одинаковые… — горько прошептала Юньби. — Почему… они оказались одинаковыми…
— Император спрашивает тебя. Ты знаешь, что виновна в неуважении к Его Величеству? — холодно спросил Лю Бао, увидев, что девушка не отвечает на вопрос Чжао Хуэйчэна.
Юньби поспешно пришла в себя, кивнула и сказала: — Ваша покорная слуга знает свою вину.
— Ничего, — Чжао Хуэйчэн выглядел доброжелательным и милосердным. Глядя на эту девушку, которую нельзя было назвать красавицей, но которая обладала особым очарованием, он вдруг сказал: — Другие, увидев меня, боятся и остерегаются. Это естественно. Временная оплошность простительна.
— Ваша покорная слуга не боится, — смело сказала Юньби.
— Ты явно дрожишь, — Чжао Хуэйчэн мило улыбнулся, глядя на притворяющуюся смелой Юньби, и нашел это забавным.
— Это поздняя осенняя ночь, и ваша покорная слуга одета легко. Мне холодно.
— Холодно? — Чжао Хуэйчэн поднял бровь и снова приказал Лю Бао: — Лю Бао, даруй ей одежду.
Всего лишь одна фраза «мне холодно», и Император лично приказал даровать одежду. Это было проявлением необычайной милости и заботы. Пока все тихо перешептывались, Юньби поняла, что время пришло. Она с грохотом опустилась на колени, склонилась до земли и громко сказала: — Одежда может только прикрыть тело, но не может облегчить холод в сердце того, кто несправедливо обвинен. Прошу Императора расследовать дело о коррупции главы Императорского Дома Бай Вэньцзяна.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|