Введение: Захват Меча (Часть 3)

— Этот голос был подобен весеннему ветру, и я почувствовала аромат цветов.

Они были в доме, а я, стоя под персиковым деревом, подслушивала их разговор.

— Дитя, не слишком ли ты увлечена? Девушка должна ценить себя больше.

— Голос звучал с теплотой, и это согревало сердце.

Девушка топнула ногой и воскликнула: — Матушка, я не принижаю себя! Я говорила, что тот, кто хочет жениться на госпоже Чу, должен пройти через девять смертей, чтобы завоевать её сердце.

А ещё нужно, чтобы вся улица была украшена, и весь мир стал красным.

Фонари и украшения, чтобы все соседи знали.

Шёлковые цветы, яшмовые ленты, стеклянная карета.

Десять шагов — поклон, сто шагов — коленопреклонение, чтобы завоевать её сердце.

— Её голос был полон гордости, и она казалась очень интересной девушкой.

— Не думай, что я не знаю, что эти слова тебе подсказал господин Су.

— Ха-ха, матушка, ты меня знаешь! Я просто хочу показать ему, что я не останусь без мужа.

— Ты слишком своенравна. Вы с детства соперничаете, неужели ты не можешь уступить хоть раз?

Хотя это были слова упрёка, они звучали так мягко, что моё сердце растаяло. Я не знаю почему, но мне захотелось обойти дом и заглянуть внутрь. Возможно, я знаю их.

— Матушка… — девушка закапризничала.

— Ха-ха…

Я услышала, как в смехе женщины звучала безграничная нежность, словно самый мягкий дождь, который успокаивает душу.

Через некоторое время в доме воцарилась тишина.

Я смотрела на персиковые цветы над головой и думала о словах девушки: «Вся улица в украшениях, весь мир стал красным». Неужели господин Бай выполнил это, устроив такую пышную церемонию?

Я подошла к двери, хотела её открыть, но рука замерла на засове. Я спросила себя: «Зачем мне это делать?»

Не найдя ответа, я тихо отступила и вернулась на прежнее место.

Я ждала и ждала, но девочка так и не появилась.

Не дождавшись её, я снова подошла к дому. В моей голове было туманно, и постепенно возник образ девушки, которая подслушивала. Это было так реально.

Я невольно последовала её примеру, присела на корточки и приложила ухо к двери.

Я отчётливо слышала, что происходит внутри.

— Что тебе ещё не нравится? — раздался мужской голос.

— Мне всё нравится, — спокойно ответила женщина, её голос был тихим и медленным.

Услышав её ответ, мужчина резко повысил голос: — Тогда почему ты не соглашаешься на этот брак? Ты же знаешь, что господин Су из Дома Су очень любит…

— Но она не любит его. Если она не хочет, я не соглашусь, — женщина прервала его, её слова были твёрдыми и не оставляли места для возражений.

— Ты! Ты не понимаешь! Дом Су — это одна из самых влиятельных семей в городе. Кто бы не хотел породниться с ними? А ты следуешь капризам этой упрямой девчонки.

— Скажи мне, если бы Дом Су хотел жениться не на ней, а на Чуи, ты бы так же говорил с той, что в западном крыле? Ха, не можешь ответить? Ты думаешь, я, Линь Бися, слепа и глуха? Все эти годы я знала, что ты дал мне это место только из благодарности за помощь моего отца. А твоя забота о детях — это лишь попытка утешить меня. Я всё поняла с того момента, как она появилась. Ты думаешь, что уже достаточно отдал?

Я нахмурилась, услышав это. В доме на некоторое время воцарилась тишина, а затем раздался вздох мужчины.

— Би…

Слова женщины попали в самое больное место мужчины. Его прежняя уверенность исчезла, и он не мог вымолвить ни слова. Только слабый вздох вырвался из его груди.

— Я знаю, что ты приблизился ко мне только ради карьеры. Я знаю, что не могу сравниться с красотой той, что в западном крыле. У такой, как я, дочери знатной семьи, кроме происхождения, нет ничего, что могло бы тебя заинтересовать. Теперь, когда моя семья пришла в упадок, ты перенёс свою благосклонность на неё. Я уже смирилась и не обижаюсь. Пусть всё это будет судьбой. Но вы продолжаете давить на меня. Юньси был вынужден уйти из дома из-за неё. Теперь у меня осталась только она. Ты хочешь забрать её у меня? Чу Фэн! Я, Линь Бися, ничего тебе не должна!

— Би, ты всё ещё думаешь, что Маньяо выгнала Юньси? Она не такая.

Мужчина защищал ту женщину, а в сердце Линь Бися я почувствовала холод. Мне тоже стало больно.

— Не говори о ней. Я устала, уходи. Ацзю — это моя плоть и кровь, и никто не сможет её тронуть.

Её голос звучал устало, но в нём была непоколебимая твёрдость.

Я услышала, как мужчина вздохнул ещё тяжелее и направился к двери. Я быстро спряталась за углом дома и увидела его высокую фигуру, выходящую наружу. Его лицо было суровым, а взгляд — пронзительным.

Я спряталась, стараясь не выдать себя.

Через некоторое время я выглянула и увидела, что дверь всё ещё открыта. Ветер был сильным, и несколько персиковых цветов залетели внутрь. Мой взгляд последовал за ними, и я не смогла сдержать любопытства.

Я шагнула в дом, и мои ноги словно помнили путь. Когда я очнулась, я уже стояла у её кровати.

Женщина, опираясь на спинку кровати, уже заснула, видимо, от усталости.

Я смотрела на её лицо, и в моём сердце стало тепло.

На её висках были седые волосы, но я не думала, что она, как сама говорила, теряет свою красоту и становится ни на что не годной.

Её лицо было добрым, и даже во сне она выглядела изящно.

Но усталость лежала на её лице, брови были нахмурены, и печаль не покидала её.

Я внимательно смотрела на неё.

Я хотела положить руку на её лоб, чтобы разгладить морщины, но боялась её разбудить.

Я медленно присела и обняла её.

Как птенец, прижавшийся к матери, я уткнулась лицом в её колени.

Её тепло окутало меня.

Я не знала, как буду с ней разговаривать, когда она проснётся, но, увидев её, я почувствовала, как сильно устала. Мне хотелось сказать ей многое, но я не знала, что именно.

Я лишь чувствовала, как в моём сердце копится что-то тёплое.

Моё горло сжалось.

Моё сердце, кажется, помнило этого человека, и поэтому оно чувствовало такую теплоту.

Когда я подняла голову, я увидела, что мои слёзы промочили её юбку.

— Сестрица, как же я тебя искала! — вдруг раздался голос девочки.

Я подняла на неё взгляд.

Она стояла позади меня, её глаза смеялись.

Э-э, когда она пришла?

— Сестрица, ты её знаешь? — она подошла ближе, взглянула на женщину и спросила меня.

— Нет, — я посмотрела на неё и спокойно ответила.

Девочка пожала плечами и с любопытством спросила: — Сестрица, а что ты подслушивала?

— Не знаю.

Получив такой скучный ответ, девочка закатила глаза и пробормотала: — Любовь — это страшная штука.

Я удивилась её словам, а она спокойно сказала: — Я тоже всё слышала.

— Ты, девочка, слишком рано взрослеешь, — я покачала головой. — Знать слишком много — не всегда хорошо.

Девочка фыркнула и, увидев, что я собираюсь уйти, вдруг сказала: — Ты зашла в дом, чтобы просто постоять? Ты выглядишь, как будто твоя душа улетела. Ты что-то вспомнила?

Я замерла, её вопрос сбил меня с толку. — Я просто хотела закрыть дверь.

— Но ты не закрыла её, а зашла внутрь, — её глаза блестели, и она улыбнулась. — Ты не помнишь.

Я вернула ей корзинку, вышла из дома и закрыла дверь. Повернувшись, я снова увидела персиковое дерево, цветущее во всей красе.

Под деревом лежали лепестки, вероятно, их сдуло ветром.

Девочка подбежала к дереву, обошла его вокруг и с восхищением сказала: — Из этих цветов получится отличное вино.

Эта девочка говорила странные вещи, но я решила, что это просто детские фантазии, и не стала обращать внимания. Я хотела спросить её, как нам найти того юношу из Дома Су, но её удивлённое «ой» привлекло моё внимание.

Она помахала мне: — Иди сюда, посмотри, посмотри! — она смотрела на кору дерева, словно что-то обнаружила.

Я подошла и увидела, что на коре вырезаны слова: «Девять смертей, одна жизнь». Моя голова будто взорвалась, боль пронзила её, я потеряла равновесие и, закрыв глаза, прислонилась к дереву. Всё вокруг кружилось, боль, боль, боль.

— Дитя возвращается домой, принося счастье семье, — в моей памяти появился голос, мягкий, как ветер, но он словно нож вонзился в моё сердце.

Когда я открыла глаза, девочка смотрела на меня с удивлением: — Сестрица, твои глаза такие красные!

Я слабо опустилась на землю, а она, боясь, что нас заметят, полутащила, полувела меня в укромный уголок за стеной.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение