Введение: Захват Меча (Часть 4)

А в следующие десять лет этот молодой господин Су из Дома Су находил удовольствие в спорах с ней. Хотя они часто сражались на равных и не получали никакой выгоды, господин Су Цзинь, даже став взрослым господином Су, по-прежнему неустанно приходил, чтобы потягаться с ней.

Вероятно, его рот был слишком противным, а голова слишком высокомерно задрана, хотя он стал знаменит в Цюаньчжоу еще до совершеннолетия и даже прославился в столице.

Каждый раз, когда он выезжал, его карета обязательно была полна «плодов любви» и овощей. Даже Цяоюй, которая была старше и ее, и Су Цзиня, время от времени хвалила господина Су, говоря, что он действительно выдающийся человек.

Его красоту не скрыть, властная аура исходит из него.

Но она смотрела на него с равнодушным выражением лица, говоря неторопливо.

5. Лабиринт

Однако был один человек, в присутствии которого она нервничала.

Этот человек был изящен, как лотос, и обладал благородными манерами. Даже такая смелая, как она, вела себя с ним очень сдержанно.

У брата был близкий друг по имени Бай Цзылян. Он был мягким и вежливым. Каждый раз, когда он приходил в Дом Су, он соблюдал все правила этикета, а на нее и Чуи смотрел равнодушно, без особой разницы.

Больше всего ей нравилось, как он при первой встрече, стоя с братом под персиковым деревом и читая стихи, вдруг увидел ее, выходящую из-за другого дерева, держа Чуи за руку. На его изящном лице появилась легкая рябь, глаза-фениксы слегка сузились, и он громко рассмеялся, сказав: — Сестра Чу, здравствуйте.

Он раскрыл бумажный веер и легонько обмахивался. Лепестки персика, задержавшиеся на его плече, тихонько перелетели на его волосы у висков с порывом ветра от веера.

В тот момент у нее вдруг возникла мысль. В тот момент ей очень захотелось стать тем многострадальным персиковым цветком у него на виске.

Так уж вышло, что Юньси заметил эту мысль. Из любви к своей дорогой сестре, он всегда придумывал способы, чтобы господин Бай мог прийти в дом.

После этого она стала проводить с господином Баем все больше времени.

В голове тоже появилась мысль: я стану прекрасной женой брата Бая.

Все больше времени уделялось брату Баю, и ее взгляд, подобно тому персиковому лепестку, задерживался на нем.

Повзрослев, она однажды вдруг обнаружила, что Чуи больше не держит ее за руку и не прячет лицо за ее спиной.

Чуи унаследовала красоту своей матушки, и, как сказал управляющий Су, ее будущее было безгранично.

Она уже могла спокойно принимать гостей, соблюдая все правила этикета, и пользовалась расположением отца.

А ее игра на цинь прославилась на весь Цюаньчжоу.

В городе больше всего говорили о второй госпоже Дома Чу. Когда ей было тринадцать-четырнадцать лет, предложений о браке было немало.

Чем более выдающейся становилась Чуи, тем меньше у нее было общего со старшей сестрой.

Разрыв возник не внезапно. Просто она, старшая сестра, была слишком невнимательна. Когда она осознала перемену, эта пропасть существовала уже давно.

А затем, когда ей исполнилось четырнадцать с половиной, год, предшествующий ее церемонии совершеннолетия, стал поворотным моментом в их судьбах.

В тот год Юньси ушел из дома и больше никогда не возвращался.

Отец почувствовал, что уход Юньси действительно унизил его. Он сказал жестко, что даже если тот одумается и вернется, он ни за что не пустит его обратно в дом.

Вторая госпожа, которая вот-вот должна была родить, с большим животом подошла, чтобы удержать разгневанного отца, и улыбнулась ей: — Раз он ушел, значит, хотел, чтобы мы его не нашли. Если он так решил, как мы можем его найти, верно?

Эта улыбка была очень колючей.

Тогда она стала просить слуг, домашних работников, от управляющих до чернорабочих, всех без исключения. Она дала им немало золота и украшений, но взамен получила только слухи.

Слухи, что он появлялся в каком-то квартале развлечений, обнимая девушек.

Слухи, что он обнищал и даже просил милостыню на улице.

Она спросила брата Бая, который дружил с ее братом, но он только сказал ей: — Я всего лишь посторонний. Если ты сама не знаешь, откуда мне знать?

В этот момент выражение его лица было таким же, как при первой встрече — легким и равнодушным.

А для нее, охваченной тревогой, это выражение было слишком бессердечным.

Ее сердце словно облили холодной водой, пронизывающей до самых глубин.

Именно из-за него она не могла сдержать переполняющий ее гнев и тут же холодно ответила: — Ты близкий друг брата, брат считал тебя братом, а ты считаешь себя посторонним.

Право слово, не знаю, кто же сможет стать своим для господина Бая.

С этими словами она резко отвернулась и сердито ушла.

Крайне разочарованная, она решила, что просто ошиблась в человеке.

В доме нельзя было упоминать имя брата, иначе гнев отца обрушивался на всех.

А матушка в это время простудилась, перенесла инсульт и слегла.

Сегодня был день прихода нового учителя игры на цинь для Чуи. Все в саду суетились, готовясь принять учителя для второй госпожи.

А что до нее, то после поражения дяди по материнской линии у него отобрали военные полномочия, и он ушел в отставку. Занятия боевыми искусствами в этой семье ученых выглядели очень неуместно.

У нее не было желания тренироваться с мечом, и, думая о все более холодных отношениях в доме, она решила пойти навестить матушку.

Она пробыла с матушкой некоторое время. Матушке было еще нет сорока, но за последние несколько лет она очень быстро постарела. Седые волосы на висках вызывали у нее при виде их приступ тоски.

Уходя, она пообещала матушке: — Не волнуйся, матушка, я обязательно найду брата.

Матушка подняла глаза, взглянула на нее, тихо покачала головой и вздохнула: — Не надо.

— А, что? — удивленно спросила она.

— Если он скучает по этому дому, он сам вернется.

Он, должно быть, заблудился. Дай ему время, пусть ищет не спеша.

Голос матушки был неторопливым, ее тон и выражение лица были очень похожи на Бай Цзыляна.

Она опешила и тут же растерялась.

Это было немного смешно. В конце концов, только она одна так горячо искала его?

Попрощавшись с матушкой, она бродила, словно потеряв душу.

Была ранняя весна, персиковые деревья цвели вовсю. Она села у каменного стола.

Подняв голову, глядя на цветы, она незаметно погрузилась в мысли.

Это персиковое дерево… В детстве, когда Чуи еще не пришла в дом, брат всегда любил сажать ее себе на плечи, указывал на это персиковое дерево и говорил: «Ацзю, когда персики созреют, брат сам сорвет их для тебя». Тогда это дерево казалось ей таким высоким, и брат казался таким высоким.

Теперь она была всего на полголовы ниже брата.

Теперь персики цвели вовсю, но брат, который всегда ругал ее, но всегда защищал, когда другие относились к ней и Чуи по-разному, тот хороший брат, которого она считала бесполезным… почему его сейчас нет под деревом?

— Ацзю, Ацзю… — Кто-то звал ее.

— А? — Она в замешательстве повернула голову. Перед ней стояла красавица в розовом, не кто иная, как ее сестра Чуи.

В этот момент Чуи держала в объятиях яоцинь, ее глаза-абрикосы светились нежным светом. Она спросила: — Ацзю, о чем ты думаешь? Я звала тебя так долго, а ты не отвечала.

Она нахмурилась, не привыкшая к энтузиазму сестры, и равнодушно ответила: — Просто задумалась.

Выслушав, Чуи опустила голову и вздохнула: — Мы давно не виделись.

С тех пор как брат ушел из дома, она полностью сосредоточилась на его поисках.

С этой сестрой, после того как у них не осталось общих тем для разговоров, она вольно или невольно стала избегать…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение