Введение: Захват Меча (Часть 5)

пошла встретиться.

Наверное, прошло уже какое-то время.

Она молча кивнула, переводя взгляд на цинь сестры: — Ты вышла поиграть на цинь?

Чуи посмотрела на цинь, кивнула и улыбнулась: — Да.

— О. — В ее сердце поднялась волна гнева. Хотя Чуи не была ей родной сестрой, они прожили вместе несколько лет, постоянно видясь.

Теперь, когда брата не было, у нее все еще хватало спокойствия и изящества, чтобы играть на цинь.

Думая так, она почувствовала, как холод пронзил ее сердце от этой переменчивости человеческих отношений.

Сдерживая гнев, она совсем не хотела продолжать обмениваться любезностями.

С мрачным лицом она собиралась повернуться и уйти, когда Чуи окликнула ее из-за спины.

— Ацзю беспокоится о старшем брате? Младшая сестра, возможно, сможет тебе помочь.

Она остановилась.

— Накануне исчезновения старшего брата его посещал господин Су Цзинь.

Легкая рябь

К тому времени, когда ей удалось добраться до Дома Су, уже был вечер.

К тому времени, как она нашла комнату Су Цзиня, уже стемнело. Служанка несла еду в комнату, дверь была открыта, и она, воспользовавшись моментом, вошла и тут же закрыла за собой дверь.

— Ляньцин, принеси еду… Почему это ты? — Су Цзинь, увидев вошедшую, резко расширил глаза, и палочки в его руке с грохотом упали на стол.

— Господин? — раздался голос служанки из-за двери.

Су Цзинь поспешно сказал: «Ничего, ничего». Когда снаружи стало тихо, он снова взял палочки, указал на еду и, глядя на нее с улыбкой, поддразнил: — О? Какое совпадение в такое время. Неужели Малая Чу Девятка пришла пообедать за чужой счет?

Она слегка приподняла бровь и перешла прямо к делу: — Ты знаешь, куда ушел мой брат?

Су Цзинь опешил. Глядя на ее встревоженное лицо, он слабо улыбнулся и поманил ее: — Подойди ближе, присядь.

Глава четвертая: Су Цзинь (Часть 2)

— Я просто спрашиваю тебя, куда ушел мой брат. Я слышала, он приходил к тебе перед тем, как уйти из дома. Ваши отношения всегда были плохими, почему же он пошел именно к тебе? — Она торопливо расспрашивала его, невольно хмурясь из-за его неторопливого поведения.

Су Цзинь слегка усмехнулся: — Кто так торопится, когда спрашивает о чем-то? Если бы не твой вспыльчивый характер тогда, ты бы не упала с дерева.

Услышав это, она почувствовала недовольство. Ее мысли завертелись, и она взвесила ситуацию в своем сердце.

Сейчас она пришла просить о помощи, а не как обычно.

Она перевела дух и понизила голос: — Позвольте спросить, господин, по какому делу мой брат посещал ваше почтенное поместье? Он пропал больше месяца, и я надеюсь, что господин сможет дать хоть какую-то подсказку. Чу Цзю будет очень благодарна.

Ради единственной за этот месяц зацепки, она, сгорая от нетерпения, смиренно и вежливо склонила голову, спрашивая Су Цзиня.

Су Цзинь отложил палочки и перестал улыбаться: — Редко ты не пререкаешься и не ссоришься со мной. — Он говорил очень серьезно. Краем глаза она видела, как он выглядел в тот момент.

Он не задирал голову, сбросив свою высокомерную надменность. Его обаятельные глаза-персики пристально смотрели прямо на нее.

В тот момент она про себя вздохнула, что его лицо действительно было довольно приятным.

— Ваш почтенный брат действительно приходил в поместье.

Она резко подняла голову, напрягая слух.

— Ты, наверное, не поверишь, но твой брат пришел в тот день и велел мне хорошенько… — Он замолчал, его взгляд скользнул, и выражение лица стало немного неестественным. Через некоторое время он продолжил: — …присмотреть за тобой.

— Вздор! — Она тут же почувствовала ярость от того, что ее разыграли. Гнев вспыхнул, и она, покраснев, уставилась на него.

— Ты, молодая девушка, говоришь очень неприятные вещи. — Он поднял голову, нахмурился и посмотрел на нее с презрением. — Неудивительно, что твоя сестра прославилась на весь Цюаньчжоу, а ты все еще никому не нужна.

Больше всего она не любила, когда ее сравнивали с Чуи, тем более Су Цзинь, которого она знала с детства.

На этот раз она действительно не могла сдержаться.

Сжав руки в кулаки, она тут же замахнулась на это лицо, привлекающее пчел и бабочек.

Су Цзинь едва успел увернуться, отскочив в сторону, но тут же последовал еще один яростный удар.

Он не успевал уворачиваться и поспешно схватил табурет, чтобы блокировать летящие на него кулаки.

Он воскликнул в изумлении: — Я же не говорил, что согласен присматривать за тобой! С таким характером, кто на тебе женится!

Кулак ударил по табурету с грохотом.

В тот момент она, покраснев, холодно усмехнулась.

— Ха, я была дурой, что поверила тебе, так униженно спрашивая о местонахождении брата, только чтобы навлечь на себя неприятности. Моя сестра хороша, ты можешь просто сделать ей предложение, зачем тебе использовать меня, чтобы возвысить ее?

Возможно, в тот момент она выглядела немного пугающе. Су Цзинь, глядя на ее глаза, затуманенные слезами, не стал ее высмеивать, а, наоборот, с серьезным выражением лица сказал ей: — На самом деле, ты тоже очень хороша, Малая Чу Девятка. Если присмотреться, ты довольно симпатичная, и умеешь драться. Если я выйду с тобой, мне не придется бояться, что плохие люди ограбят или… ну… сделают что-то плохое.

— Правда, я говорю правду. — Увидев, что она молчит, он, опасаясь, что она не поверит, повторил еще раз.

Услышав эти не слишком утешительные слова, влага, затуманившая ее глаза, в следующую секунду превратилась в слезы, которые неудержимо потекли вниз.

Су Цзинь поспешно поставил табурет и, нервничая, наклонился, чтобы посмотреть на нее, которая присела, уткнувшись лицом и всхлипывая.

Она знала, что сейчас выглядит очень жалко. Плакать уже было стыдно, а плакать перед ее врагом Су Цзинем — тем более.

Надежда, вспыхнувшая сегодня от малейшей зацепки о брате, и ее приподнятое настроение, теперь были погашены ушатом холодной воды.

Такой резкий перепад настроения, плюс давление и обиды, накопившиеся в сердце за последний месяц, под легким подстрекательством Су Цзиня, вызвали слезы, которые текли без конца и не могли остановиться.

Рука Су Цзиня колебалась, но постепенно он все же положил ее на ее голову. Он вздохнул, погладил ее по голове и похлопал по спине, раз за разом.

— Не плачь. Я обещал твоему брату, что присмотрю за тобой.

Она, задыхаясь, со всхлипами сказала: — Ты все еще врешь… Мой брат никогда не поручил бы меня тебе! Я, я старшая дочь семьи Чу, мне не придется беспокоиться о замужестве. Изящный господин Бай Цзылян из Цюаньчжоу — мой будущий муж.

Рука, похлопывающая ее по спине, остановилась. Он пренебрежительно сказал: — Я похвалил тебя пару раз, а ты и вправду поверила. Как этот высокомерный Бай Цзылян женится на тебе, этой тигрице? Он наверняка женится на твоей послушной сестре.

Услышав это, она подняла голову. В ее характере была нить неуступчивости. Она посмотрела на него и сказала слово за словом: — Чтобы жениться на мне, госпоже-тигрице из Дома Чу, нужно пройти через девять смертей и одну жизнь, чтобы завоевать мое сердце. И еще нужна десяти ли длинная улица, небо и земля — все красное. Фонари и украшения, чтобы все соседи знали. Шёлковые цветы и яшмовый шёлк, стеклянная карета. Десять шагов — поклон, сто шагов — коленопреклонение, чтобы завоевать человека. Ты подожди, он обязательно так и придет за мной в будущем.

Лицо Су Цзиня застыло, он ахнул, и через некоторое время ответил: — Ну хорошо, я подожду. Если в будущем никто не осмелится на тебе жениться, не вини меня и не говори, что это я заставил тебя отказаться от таких хвастливых заявлений.

— Договорились. — Она, сама того не заметив, перестала плакать. С опухшими глазами она яростно кивнула.

Су Цзинь посмотрел в ее глаза. В его взгляде мелькнула едва заметная эмоция, которую она никогда раньше не замечала, но в тот момент она действительно появилась.

Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но из-за двери внезапно раздался стук.

— Господин, госпожа пришла.

— Цзинь'эр…

Оба вздрогнули. В мгновение ока Су Цзинь, проявив находчивость, резко схватил ее за руку, толкнул на кровать, сам перевернулся и накрыл ее. Одним движением одеяла большое покрывало полностью укрыло их обоих.

Звук открывающейся двери раздался почти одновременно со звуком накрывания одеялом.

Голос госпожи, полный упрека, тут же раздался в комнате: — Почему в комнате такой беспорядок, Ляньцин, что ты делаешь?

Затем последовали извинения служанки и звуки передвижения столов и стульев.

Она лежала под Су Цзинем, и перед глазами у нее была только темнота. Казалось, вокруг вспыхнул огонь, от которого все ее тело горело.

Она не знала, было ли это из-за слишком толстого одеяла или из-за того, что было слишком душно.

Запах сандала от Су Цзиня проник ей в ноздри, отчего голова закружилась, и она едва могла дышать.

В этот момент она не знала, чье это сердце, но оно билось "тук-тук", очень громко, очень отчетливо.

— Господин, кажется, уснул.

— Цзинь'эр… Цзинь'эр? — Госпожа позвала несколько раз. — Правда уснул? Почему сегодня так рано?

— Возможно, весенняя усталость, — объяснила Ляньцин.

— Ляньцин, передвинь стул потише, не разбуди господина.

Через некоторое время раздался звук закрывающейся двери.

Она пошевелилась, пытаясь выбраться, но Су Цзинь усилил давление, удерживая ее еще крепче. Его дыхание коснулось ее уха, вызвав щекотку.

— Не двигайся, Ляньцин дежурит в комнате, — сказал он тихо, шепча ей на ухо.

Она резко вздрогнула и замерла, не смея пошевелиться.

Ляньцин задула лампу, и в комнате стало темно.

Ее руку крепко держал Су Цзинь, и она чувствовала сильное беспокойство. Она не знала, когда уйдет Ляньцин. В нервозности она слушала сильное биение сердца, доносящееся над ее ухом.

Щека горела от жара.

Она тайно радовалась, что он не видит ее лица.

— У тебя вся ладонь в поту.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение