— Эта женщина так красива, даже когда плачет, она необычайно трогательна. Твой отец лежал неподвижно, но когда она начала плакать, его тело тут же застыло, дыхание сбилось.
Матушка, словно одержимая, взяла зонт и сама пошла встречать ее в дом.
— Матушка, почему ты так поступила? — недоуменно спросила она.
— Матушка тогда очень любила твоего отца, и даже сейчас это чувство не ослабло.
Раньше матушка думала, что достаточно получить его, но со временем, общаясь с ним, она сильно изменилась, стала больше думать о нем.
Постепенно я поняла, что многие вещи, например, судьбу, нельзя форсировать. Матушка насильно связала свою красную нить с твоим отцом, но нить его чувств пустила корни и проросла у другой.
Даже если он был очень добр к матушке, он не мог дать ей того, чего она действительно хотела.
Моя жизнь уже не может вернуться назад, но Ацзю, твой путь еще долог, тебе предстоит многое пережить. Матушка не будет вмешиваться в твою дружбу с Чуи и не будет настаивать, чтобы ты искала какого-то выдающегося юношу. Матушка надеется, что ты найдешь родственную душу, того, кто будет любить тебя, жалеть тебя, ценить тебя, и проживешь с ним хорошую жизнь.
— Глядя на дочь, которая вот-вот станет взрослой, на ее облик, так похожий на нее саму в шестнадцать лет, на ее беспокойный характер, полный надежд на будущее.
Одного взгляда было достаточно, чтобы в сердце поднялась безграничная жалость.
Только бы она не повторила ее судьбу.
Она ничего не сказала, лишь крепко обняла матушку.
Как же больно было матушке в ту дождливую ночь двенадцать лет назад?
Она не смела думать об этом дальше, жалея матушку.
Про себя она пообещала, что обязательно найдет того, кто не обманет ее.
Того, кто будет любить только ее.
В ее голове всплыла фигура того человека, того нежного господина Бай Цзыляна, который тогда посмотрел только на нее.
Ей нужно найти возможность спросить его.
Через два дня Шэнь Маньао родила маленького господина. Отец был очень доволен и устроил большой пир, пригласив влиятельных чиновников и родственников. Бай Цзылян был среди приглашенных.
Бай Цзылян принял записку от слуги, развернул ее, внимательно прочитал содержание и слабо улыбнулся.
Легкий ночной ветерок ласкал его. Он прошел по садовой тропинке за домом и взглянул вперед. В Павильоне Лунного Созерцания она стояла спиной к нему, покачивая головой и декламируя стихи:
«В саду персик, плоды его – пища.
Сердце мое печально, я пою и слагаю песни.
Не знающие меня скажут: «Он гордец!»
Но тот человек прав, что ты скажешь?
Сердце мое печально, кто знает об этом!
Кто знает об этом! Не стоит и думать!
В саду персик, плоды его – еда.
Сердце мое печально, я странствую по стране.
Не знающие меня скажут: «Он безрассуден!»
Но тот человек прав, что ты скажешь?
Сердце мое печально, кто знает об этом!
Кто знает об этом! Не стоит и думать!»
Он тихо рассмеялся и подошел к ней. Приблизившись, он поддразнил: — Все думал, что сегодня не хватает прекрасного персика, оказалось, он убежал сюда, чтобы развеять печаль.
Она сухо рассмеялась, повернулась, незаметно сжимая пальцы, глаза ее беспокойно забегали, глядя на карниз павильона.
Бай Цзылян, увидев ее нервозность, внимательно посмотрел на девочку, которая росла у него на глазах.
Под лунным светом ее кожа сияла, густые брови, глаза-абрикосы и красные губы. Внезапно появившаяся робость поразила его. Годы пролетели незаметно, когда эта девочка стала такой прекрасной?
— Когда ты научилась стихам? — Он взглянул мимо нее на павильон. На скамейке лежала полуоткрытая книга.
— Только сегодня.
Я взяла у сестры книгу с наименьшим количеством иероглифов… Спасибо тебе, брат Бай, что учил меня читать с детства.
Это стихотворение, я все иероглифы знаю.
— Говоря это, она невольно опустила голову. — Просто я не совсем понимаю смысл этого стихотворения, но сейчас персики созрели, и я тоже грущу, поэтому мне показалось, что оно хорошее, и я… я его запомнила… — Голос ее становился все тише, и в конце она не смогла продолжить. Она сердито вздохнула.
Он нашел это очень забавным, но, видя, что она даже говорить с трудом может, не стал ее больше дразнить. Легко улыбнувшись, он сменил тему: — Я слышал от тетушки, ты поспорила с господином Су?
Услышав это, она вздрогнула, затем, вспомнив, кивнула: — Ты же знаешь, что мы с ним враги. Наверное, наши гороскопы несовместимы, мы с ним никогда не можем спокойно пробыть и полчаса.
Тогда ситуация была немного особенной, и в порыве гнева я…
— Расскажи подробнее, — ему стало любопытно.
Она ломала голову, как продолжить, и не ожидала, что он сам спросит. Это был неожиданный сюрприз.
Она примерно рассказала о том дне, но остановилась на моменте спора. То, что произошло дальше, она из личных побуждений скрыла.
Выслушав, он улыбнулся, его тонкие глаза-фениксы, когда он смеялся, были очень выразительны.
Он подошел к каменному столу в павильоне, обмакнул палец в чай и, используя воду как чернила, начал писать на столе.
— Печаль в сердце — не к добру.
Это стихотворение, считай, мой ответ тебе.
— Закончив писать, он взмахнул рукавом, вытер остатки воды с пальцев, убрал руку и попрощался: — Я уже давно отсутствую. Сестра Чу Девятка, Цзылян откланивается.
Она ахнула, увидев, что он повернулся и уходит. Она не успела его остановить и, спеша посмотреть на стихотворение, которое он написал, тут же перевела взгляд на каменный стол.
На столе аккуратно были написаны две строки: «Персик пышно цветет, его цветы ярки.
Дитя возвращается домой, принося счастье семье».
Она подумала, что, должно быть, он остановился, услышав ее неприкрытый громкий смех.
Возможно, он улыбался, но ничего не сказал, и продолжил идти вперед.
Она жалела только, что эти слова не были написаны на бумаге чернилами, иначе она непременно распечатала бы их и показала тому высокомерному мальчишке из Дома Су, чтобы он увидел, что она, Чу Цзю, вовсе не та никому не нужная девушка, о которой он говорил.
Она была так довольна, что не могла дождаться, чтобы похвастаться перед Су Цзинем.
Говоришь о Цао Цао, а он тут как тут. Его появление было подозрительно быстрым.
— Что во мне плохого?
Су Цзинь, держа в руках кувшин вина, нетвердой походкой вошел в павильон. Его глаза были почти закрыты от опьянения, он едва мог их прищурить.
Говорил он заплетающимся языком. В легком ветерке его винный дух и запах вина смешались, даже ветер окрасился в мутный оттенок.
Она испугалась его внезапного появления. Ее насмешливая улыбка, которую она приготовила, тут же застыла.
Она поспешно протянула руки, чтобы поддержать Су Цзиня, который чуть не упал.
Су Цзинь полностью свалился на нее, обездвижив ее.
К счастью, она с детства занималась боевыми искусствами, и силы у нее было достаточно, чтобы держать его без особого труда.
Но винный дух Су Цзиня, обжигающий ее ухо, заставлял ее чувствовать себя неловко и смущенно, не зная, что делать.
Он бормотал ей на ухо, постоянно повторяя: «Что во мне плохого?
— На самом деле, ты тоже очень хорош. Лицо неплохое, только рот немного испорчен, и голову слишком высоко задираешь. Если опустишь голову пониже и не будешь говорить, чтобы люди могли разглядеть, то ты все еще довольно привлекателен.
— Она скопировала тон Су Цзиня, который он использовал несколько дней назад, и утешила его.
— Ха-ха, если я действительно хорош, почему ты никогда не смотришь на меня прямо?
Я не верю твоим льстивым словам.
Ха, я не верю.
Ха, кто я?
Я господин Цзинь из Дома Су, как я могу поверить твоей чуши?
Ха, кто я?
Я господин Цзинь из Дома Су, почему я должен влюбиться именно в тебя?
— Его голова лежала у нее на плече, он то был подавлен, то высокомерен, голос его то становился низким, то высоким, отчего у нее звенело в ушах.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|