Чума начинается (Часть 2)

Второе, сообщить всем деревням и городкам, что вскоре из столицы прибудут врачи, которые будут находиться в каждом селении. Ожидается, что старосты деревень будут активно сотрудничать с ними. Как только у кого-либо появятся признаки болезни, следует немедленно уведомить врача для лечения. Если лечение окажется бесполезным, тела умерших подлежат сожжению, чтобы предотвратить распространение заразы.

Ли Хао долго стоял, ошеломленный, после прочтения объявления. Внезапно он осознал серьезную проблему: деревня оцеплена, как же ему вернуться?

Как только Ли Хао подумал об этом, он поспешно бросился бежать из деревни, даже забыв об Ослином Яйце. Однако, добравшись до окраины деревни, он с грустью обнаружил двух воинов в военной форме, стоявших с длинным оружием у Моста Цзиньшуй.

— Черт, как быстро они действуют!

Ли Хао в отчаянии воскликнул. Его глаза забегали, и ему пришла в голову мысль переплыть реку. Он тихо изменил направление и побежал на север к Реке Цзиньшуй. Река Цзиньшуй была не маленькой, более тринадцати метров в ширину, и вода текла очень медленно. Хотя его навыки плавания были невелики, он считал, что сможет переплыть без проблем. Как только он собрался войти в воду, он вдруг увидел движение на противоположном берегу. Приглядевшись, он мгновенно почувствовал себя совершенно разбитым. Он увидел воина на коне, медленно двигающегося вдоль берега на противоположной стороне, его глаза осматривали реку. Если бы не ивы у реки, он бы давно заметил Ли Хао.

Эти воины, оцепившие деревни, явно были из армии. Чтобы взять под контроль эту чуму, Ли Шиминь мобилизовал даже армию, что показывало, насколько серьезно он относился к этой эпидемии.

Теперь Ли Хао был в отчаянии. Он понурил голову и вернулся в деревню, незаметно снова оказавшись у дома Старика Ху. В этот момент Ослиное Яйцо уже закончил свои дела и с удовольствием терся о Цуйхуа в ослином сарае, будучи чрезвычайно счастливым.

Вид этого парня разозлил Ли Хао. Это все из-за него, из-за того, что он не мог контролировать свою нижнюю часть тела, теперь Ли Хао оказался заперт в Деревне Хулю. Уже был вечер, где ему спать?

— Ах ты, похотливый осел!

Ли Хао поднял с земли ивовый прут и хотел было подойти и отстегать его пару раз, как вдруг услышал сзади чей-то зов: — Маленький даос Ли, когда вы приехали?

Ли Хао обернулся на звук и увидел Старика Ху и его старшего сына Ху Дашаня, возвращающихся через плетеный двор. Они в два шага вошли во двор. Ли Хао смущенно бросил ивовый прут и сказал: — Я привел осла, чтобы найти Цуйхуа для того самого, ха-ха, хе-хе...

Эх, говорить о таком чувствовал себя так неловко и стыдно.

Старик Ху тоже усмехнулся и развел руками, говоря: — Заходите в дом, выпейте воды.

Ли Хао сухо рассмеялся, кивнул и последовал за ним в дом.

Войдя в дом, Старик Ху открыл заднюю дверь и позвал: — Мать детей, Маленький даос Ли пришел, вскипяти воды для гостя.

— Хорошо!

Сзади дома раздался женский голос. Это была жена Старика Ху, Лю Ши.

Старик Ху поискал в трех комнатах, но не нашел младшего сына. Он повернулся и спросил Ху Дашаня: — Дашань, где твой брат?

— Вышел поиграть, — ответил Ху Дашань. — Он вышел вскоре после того, как вы ушли.

— Этот сорванец.

Старик Ху холодно фыркнул и вздохнул: — Целый день только и знает, что играть. Я с таким трудом заплатил за его обучение, чтобы он учился в соседней деревне, а он не прилежен.

Ли Хао сбоку уговаривал: — Дети же, все любят играть. Я в детстве тоже таким был.

— Как это может быть одно и то же?

Старик Ху прищурил глаза, его маленькие усики задрожали, и он сказал: — Император только что открыл императорские экзамены для отбора чиновников. Я все еще надеюсь, что они будут учиться и станут важными людьми. А вы даос, вам не нужно стремиться стать чиновником.

Ли Хао: ...

Ли Хао очень хотел еще раз объяснить ему, что он не даос, но знал, что это бесполезно, потому что он не знал, сколько сотен раз он уже говорил этим людям, они были как золотые рыбки, забывали через несколько мгновений. Ли Хао чувствовал себя таким уставшим, он неловко повернул голову и огляделся, равнодушно говоря: — Ах, дядя Ху, у вас такой большой дом.

— Большой что?

Старик Ху покачал головой и тихо вздохнул: — Всего три комнаты. Эта главная комната — одна, у меня и матери детей — одна, и у этих двух сорванцов — одна. Как раз хватает. Эх, если эти два сорванца не добьются успеха, у нашей семьи не будет свободных комнат, чтобы женить их, придется строить еще. Это так хлопотно.

Ли Хао моргнул глазами и с льстивым выражением лица сказал: — Дядя Ху, я слышал, деревня оцеплена.

Старик Ху кивнул: — Да, оцеплена. Императорские солдаты охраняют, даже куриное перышко не вылетит.

Ли Хао притворился удивленным и спросил: — Тогда я не смогу вернуться?

— Да, не сможете вернуться, — снова кивнул Старик Ху.

— Хе-хе... хе-хе... — Улыбка Ли Хао стала шире. — Старик Ху...

— Нет, нет, нет, не называйте меня стариком.

Старик Ху заметил, что он вдруг сменил обращение, и почувствовал, что это к недобру. Он помахал руками: — Мне всего тридцать пять. Они уже называют меня стариком, что делает меня старым. Если вы снова назовете меня стариком, я почувствую, что мне осталось жить недолго.

— Да, да, да... — Ли Хао льстиво улыбнулся и кивнул. — Дядя Ху, вы сказали, что как староста деревни Хулю, такой большой чиновник, можете ли вы помочь мне решить проблему с жильем?

Сказав это, он посмотрел на Старика Ху с нежными глазами, моргая быстрее швейной машинки.

— Э-э... это... — Старик Ху немного задумался и сказал с затрудненным выражением лица: — Сейчас в нашей провинции Хэнань чума, боюсь, никто не осмелится вас приютить, и у нашей семьи тоже нет свободных комнат.

Ли Хао подумал и вдруг сказал: — Тогда я могу остановиться в сельской управе?

Старик Ху удивленно посмотрел на него: — Там ничего нет, как там жить?

— По крайней мере, есть стены и крыша, можно укрыться от ветра и дождя, — Ли Хао умоляюще посмотрел на него.

Старик Ху беспомощно вздохнул, опустил голову, немного подумал, затем кивнул и сказал: — Хорошо, вы и Маленький Божественный Доктор оказали нам, жителям деревни, услугу, мы не можем отплатить неблагодарностью. Вы можете остаться там. Потом я попрошу мать детей принести вам сухой травы и постельных принадлежностей. Обязательно не простудитесь, я слышал, что больные люди легче заражаются чумой.

Брови Ли Хао дернулись. Можете сказать что-нибудь более благоприятное? Умеете разговаривать? Умеете разговаривать?!

Хотя он был недоволен, он все равно должен был поблагодарить Старика Ху, ведь тот поступил очень благородно.

В тот вечер Ли Хао остановился в сельской управе. Место было очень просторным, но немного продуваемым. К счастью, была уже поздняя весна, и погода была не слишком холодной. Постелив толстый слой сухой травы, а сверху матрас, получилось мягко и довольно удобно, но он не знал, будут ли там травяные вши. Хотя Ли Хао не был чистоплюем, он все же боялся таких вещей, как вши. Однако сейчас было не время привередничать. То, что у него было такое место для ночлега, уже было очень хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чума начинается (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение