— Угу, — обычно озорной Ху Сяохай на грани жизни и смерти наконец стал послушным. Он лег, закрыл глаза и начал спать. На самом деле, он совсем не хотел спать, ни капли сонливости не было, ведь он спал уже пять часов. Но он знал, что брату будет тяжело заботиться о нем, и если он будет спать, брату будет легче.
Но почему-то, полежав немного, он действительно почувствовал сонливость и незаметно уснул.
Когда Ху Сяохай проснулся, был уже вечер. В палатке стало еще темнее. Он медленно поднялся и обнаружил, что у него появилось немного сил, он уже не был таким слабым, как утром.
В этот момент Ху Дашань отдыхал на другой деревянной кровати. Казалось, ему снился плохой сон, брови его были нахмурены. Ху Сяохай, увидев, что его брат даже во сне хмурится, почувствовал еще большую вину. У юного мальчика мелькнула мысль: это я навредил нашей семье, я — предвестник беды.
Ху Сяохай, который никогда не сталкивался с трудностями, вдруг зациклился на этой мысли. Он тихонько слез с кровати, надел старые тряпичные туфли и на цыпочках вышел из палатки.
Как только он вышел из палатки, патрулирующие снаружи солдаты заметили его. Сразу же кто-то натянул лук и направил стрелу на него, холодно крикнув: — Больной чумой, не двигаться без разрешения! Вернись!
Ху Сяохай стиснул зубы и, собрав всю свою храбрость, пошел к солдатам. Он искал смерти!
«Искать смерти» обычно используется как ругательство, но здесь это не так. Он действительно хотел умереть, но у него не было ни средства для самоубийства, ни смелости для этого. Он мог только использовать руки этих солдат, чтобы убить себя. Он считал, что это заслуженное наказание. Мысль, возникшая у десятилетнего ребенка, вызывает жалость, сочувствие и уважение.
— Стой!
— Иначе мы будем стрелять!
Солдаты громко кричали, но это не помогало. Ху Сяохай крепко стиснул зубы и шаг за шагом шел вперед. Он чувствовал, как дрожат его ноги. Простое хождение истощило всю его храбрость и силы. Даже солдаты были потрясены, они не понимали, что этот ребенок собирается делать.
— Сяохай!
— Вернись!
Ху Дашань, разбуженный криком, выбежал из палатки. Увидев, что Ху Сяохай совершает попытку, бросился к нему с криком и повалил Ху Сяохая на землю.
Ху Сяохай изо всех сил сопротивлялся и продолжал кричать: — Дайте мне умереть! Это я навредил вам, я виноват перед папой и мамой, я виноват перед тобой, это все из-за меня, все в нашей семье умрут... — К концу он уже рыдал, не в силах говорить.
Ху Дашань с трудом удержал его, а затем удивленно спросил: — Сяохай, откуда у тебя столько сил?
Ху Сяохай, услышав вопрос, даже перестал плакать, вытер слезы и сказал: — У меня всегда было столько сил.
— Я не это имел в виду!
Ху Дашань подумал, как сформулировать, и снова спросил: — Ты же был совсем без сил из-за чумы, даже с кровати встать не мог. Почему у тебя сейчас есть силы?
Ху Сяохай непонимающе покачал головой: — Я сам не знаю.
В этот момент издалека подошли трое ячай, неся несколько коробок с едой. Издалека они громко крикнули: — Ужинать! Ужинать!
Трое солдат пошли навстречу, взяли коробки с едой и вернулись. Две коробки оставили для ужина, а три другие отнесли в зону палаток. Это был ужин для четверых членов семьи Ху, и в одной из коробок было лекарство, которое они должны были выпить.
Ху Дашань и Ху Сяохай взяли одну коробку и две чаши с отваром. Оставшиеся две чаши вскоре забрали Старик Ху и Лю Ши и отнесли в свою палатку.
Ночь прошла без происшествий. На следующее утро, вскоре после смены караула, из палатки послышался голос Ху Дашаня: — Отлично! Сяохай, чумные пятна на нас исчезли!
Затем Ху Дашань возбужденно выскочил из палатки и громко крикнул в сторону палаток в десятке чжанов: — Папа, мама, чумные пятна на нас исчезли!
Эти слова были подобны брошенному в спокойную реку камню, вызвавшему волны. Старик Ху и Лю Ши взволнованно выбежали из палаток, стоя у входа и задавая вопросы. А только что сменившиеся солдаты были в полном замешательстве. Старший из солдат отправил одного из своих товарищей доложить о ситуации Императорскому врачу Лю.
Место было недалеко от палатки врачей. Императорский врач Лю и двое других врачей, услышав об этом, поспешно отложили свои дела, быстро надели защитное снаряжение и в спешке бросились в зону изоляции. И действительно, они увидели Ху Дашаня и Ху Сяохая, разговаривающих с родителями на расстоянии. По их виду совсем не скажешь, что они болели чумой.
Императорский врач Лю прервал их разговор, подошел поближе и внимательно осмотрел Ху Сяохая. Он обнаружил, что чумные пятна на нем действительно почти исчезли, а их цвет стал намного бледнее. Это был признак ослабления болезни.
Императорский врач Лю взволновался, сделал несколько шагов вперед, подошел к Ху Сяохаю и взял его за запястье, чтобы проверить пульс. Ху Сяохай понял, что это врач, и, моргая, спросил его: — Господин старец, моя болезнь скоро пройдет?
Через некоторое время Императорский врач Лю вдруг отпустил руку Ху Сяохая, его глаза сияли, и он возбужденно пробормотал: — Лекарство действительно подействовало! Действительно подействовало!
Сказав это, он бросился бежать обратно, крича на бегу: — Получилось! Получилось! Это лекарство действительно помогает!
Врач Цао и Врач Хун, услышав это, тут же взволновались до слез и воскликнули: — Отлично! Отлично! Есть спасение! У жителей Великая Тан есть спасение!
Когда Императорский врач Лю подбежал к ним, он сначала обратился к Цэнь Эру: — Завари побольше этого лекарства, пусть они принимают его три раза в день. В то же время, пусть это лекарство принимают и солдаты деревни, и жители. При болезни лечить, при отсутствии болезни — для профилактики на всякий случай.
— Слушаюсь!
— Учитель!
Цэнь Эр кивнул, принимая приказ.
Врач Хун подумал и предложил: — Императорский врач Лю, раз этот отвар так чудесен, почему бы нам не доложить об этом наверх?
Императорский врач Лю внимательно подумал, погладил бороду и медленно сказал: — Просить о награде еще рано. Подождем еще день-два и посмотрим, каков будет дальнейший эффект. Если мы доложим ложную радостную весть, боюсь, мы трое лишимся голов.
Врач Хун и Врач Цао, услышав это, кивнули, про себя вздыхая. Императорский врач Лю действительно был человеком из чиновничьего мира, он понимал эти вещи гораздо глубже и видел их яснее, чем они.
(Нет комментариев)
|
|
|
|