Чума (Часть 1)

На следующее утро, рано-рано, Ли Хао услышал за дверью шаги, то одни, то другие, что положило конец его планам поспать подольше. С тех пор как он попал в этот мир, он почти ни разу не выспался как следует. Каждый день еще до рассвета учитель будил его лозой, а потом он тренировал кулачный бой. Теперь, когда он наконец-то хотел поспать подольше, непрекращающиеся шаги за дверью испортили все его планы.

— Они наверняка делают это нарочно! — сердито пробормотал Ли Хао, вставая. Он толкнул дверь и увидел, как двое человек бегут на запад.

Ли Хао недовольно закатил глаза и спросил: — Что вы бежите так рано утром, вместо того чтобы спать дома? Зарядку делаете или прогуливаетесь?

Одним из них был Ван Дахэй. Увидев Ли Хао, он с серьезным лицом сказал: — Случилось большое дело! Слышал, младший сын Старика Ху, Сяохай, заболел. Он даже с кровати встать не может. Императорский врач, присланный из столицы, уже изолировал его и осматривает! Говорят, очень вероятно, что это чума!

Ли Хао, услышав это, испугался, а затем недоуменно спросил: — А вы куда идете?

— Идем поглазеть! — Ван Дахэй ответил с таким видом, будто это само собой разумеющееся, и посмотрел на Ли Хао как на дурака.

Выражение лица Ли Хао мгновенно стало очень выразительным. Кто-то заболел чумой, а они идут поглазеть? Будто им мало того, что люди умирают. Кто тут настоящий дурак? Он наконец понял, почему люди из будущего мира так любят смотреть на зрелища. Оказывается, это прекрасная традиция, передающаяся от предков.

Пока Ли Хао стоял в ступоре, Ван Дахэй и другой человек уже убежали. Глядя им вслед, Ли Хао беспомощно вздохнул: — Действительно, любят смотреть на зрелища, даже если это большая беда. Осмелились смотреть на чуму, кучка сумасшедших. Сказав это, он закрыл дверь, упал на кровать и продолжил спать.

Вскоре снова послышались беспорядочные шаги за дверью. На этот раз шаги были громкими, казалось, их было несколько десятков человек, но направление было противоположным предыдущему — с запада на восток.

Затем послышался громкий крик: — Все хотите умереть, да? Говорю вам, с этого момента никто не смеет покидать пределы своего дома на один чжан! Нарушивший будет бит тридцать раз палками!

Ли Хао встал, подошел к двери и посмотрел наружу через щель. Он увидел неподалеку группу ячай с мечами, которые сурово загоняли жителей деревни по домам. После того как они разогнали жителей, несколько солдат в военной форме с длинным оружием стали патрулировать дорогу, так что жители деревни боялись выходить из дома.

— Эх... — Ли Хао тихо вздохнул, вернулся на соломенную подстилку и сел, размышляя про себя: — Информацию о чуме я, конечно, запомнил, но чума бывает разной, и я не знаю, какая именно на этот раз. Если это оспа или черная смерть, у меня есть способы лечения. Эй, кстати, если я смогу вылечить чуму, даст ли мне столица награду?

Как только он подумал о награде, Ли Хао сразу же оживился. Он прожил в Танской династии уже четыре года, проведя четыре тяжелых года в горах. Как попаданцу, несущему бесчисленные высокие технологии, как ему смириться с тем, чтобы каждый день заниматься земледелием, склоняясь над землей? Он был обычным человеком, а не каким-то отшельником. В каком бы мире он ни оказался, деньги всегда были самым важным.

Но вдруг он снова подумал о проблеме — о своей личности. Учитель Чжиюань однажды предостерег его: если он когда-нибудь спустится с горы, он не должен упоминать имя Учителя Чжиюаня и не должен упоминать Даосский Храм Цзинъюнь. Он должен придумать себе фальшивую личность. Ли Хао спрашивал его, почему, но Учитель Чжиюань отказывался говорить, только сказал, что это для его же блага.

Учитель Чжиюань говорил это очень серьезно, и Ли Хао не осмелился пренебречь этим. Он медленно обдумывал свою личность в уме. Долго думал и наконец придумал личность, которую будет нелегко разоблачить. Он встал, поправил даосский халат, открыл дверь и вышел.

Как только Ли Хао ступил одной ногой за дверь, он увидел, как сверкнул острый танский меч, указывая на кончик его носа. Держал меч крепкий солдат средних лет. Он уставился на Ли Хао бычьими глазами и сурово спросил: — Зачем вышел из дома?

Ли Хао испугался этого движения мечом, но тут же пришел в себя, изобразил свою фирменную улыбку, вытянул "пальцы-орхидеи", оттолкнул танский меч и с улыбкой сказал: — Господин офицер, я на самом деле лекарь.

— Лекарь? — Солдат оглядел его с ног до головы и подозрительно спросил: — Если ты лекарь, почему носишь даосский халат?

Ли Хао с лукавой улыбкой махнул рукой: — Не обращайте внимания на такие мелочи.

Солдат снова направил меч на его нос и холодно спросил: — Тогда на что мне следует обратить внимание?

Ли Хао быстро моргнул: — Например... я умею лечить чуму.

— Что? — Солдат, услышав это, весь вздрогнул. Этот дрожь не была страшной, но и рука, державшая меч, тоже дрогнула.

Ли Хао от испуга отскочил назад и заорал: — Черт! Ты меня до смерти напугал, чуть нос мне не отрезал!

Солдат совершенно не обратил внимания на эти мелочи и возбужденно уставился на него: — Ты правда умеешь лечить чуму?

Ли Хао слегка поднял голову, принял вид знатока и с полным пафосом сказал: — Чума бывает разной. Я не могу сказать, что вылечу любую чуму, но в отношении нескольких видов эпидемий у меня есть некоторая уверенность.

Солдат, услышав это, сначала обрадовался, но вскоре успокоился и подозрительно посмотрел на Ли Хао. Четырнадцати-пятнадцатилетний юноша, у которого еще молоко на губах не обсохло, никак не походил на лекаря, тем более на того, кто может лечить чуму. Чем больше он смотрел, тем больше Ли Хао казался ему мошенником. Нахмурившись, он сказал: — Ты знаешь, что эта чума не шутка? Во многих районах провинции Хэнань чума обнаружена одновременно. Даже Его Величество Император лично издал указ: если наместники префектур и уездов не смогут взять эпидемию под контроль, они будут сняты с должности и наказаны.

— О. — Ли Хао быстро моргнул, притворившись наивным и непонимающим, будто не знает, что означают эти слова. На самом деле, он все прекрасно понимал: этот парень вынуждал его дать военную клятву.

Солдат, видя, что он не понимает, напомнил: — А если ты не сможешь вылечить чуму, что тогда?

Ли Хао развел руками: — Ну, не смогу вылечить, так не смогу.

Солдат, услышав это, опешил. Это было не по правилам. По логике, он должен был ударить себя в грудь и сказать: «Если не смогу вылечить, готов принять любое наказание!»

Солдат холодно усмехнулся, глядя на него, и сказал: — Не бывает таких легких дел. Чума — это серьезно. Думаешь, это детская шалость?

— О. — Ли Хао кивнул и вдруг воскликнул: — А, как я здесь оказался? Я же спал? Ой, наверное, у меня опять лунатизм начался. Эй, господин военный, какой вы крепкий! Эй, почему вы держите на меня меч? Эх, я так хочу спать, пойду-ка я обратно поспать. Сказав это, он повернулся и хотел уйти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чума (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение