Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Ху Линъяо тоже присела рядом и посмотрела на траву в руке Ху Ивэй, но не узнала ее.

— Я шел по запаху, и нашел только эту траву, — сказал Лан Жогу.

— Этот человек просто хотел проверить, кто мы, он даже не подходил близко к гостинице, — кивнула Ху Ивэй. — Если бы ты не преследовал его, он, вероятно, не оставил бы эту траву.

Сказав это, Ху Ивэй протянула траву Лан Жогу. Это была его улика, естественно, ему и хранить.

Хотя Лан Жогу временно не мог принять человеческий облик, его сумка для хранения была при нем, и его силы никуда не делись. Он убрал траву.

Они обыскали окрестности, но не нашли никаких полезных улик и решили сначала вернуться в гостиницу. Лан Жогу, пока не способный вернуть человеческий облик, остался на месте.

На самом деле, когда Лан Жогу назвался, обе девушки уже догадались о его происхождении. В конце концов, Лан — распространенная фамилия в клане волков. Увидев его истинный облик, они не слишком удивились.

Идя впереди, Ху Ивэй даже нашла в себе настроение поддразнить Ху Линъяо:

— Не ожидала, что тебе нравятся собаки.

Ху Линъяо сердито догнала ее и посмотрела на нее в упор:

— Это волк! Волк!

— Ц-ц-ц, — Ху Ивэй цокнула языком и оглянулась на вершину горы, которая уже осталась позади. — Суметь выследить по запаху дотуда... Собачий нос действительно чуткий.

Ху Линъяо в гневе схватила ее за руку и встала перед ней, ее изогнутые брови взлетели вверх:

— Я же сказала, он волк!

— Он не совсем такой, как ты описывала. Советую тебе сначала разобраться в ситуации, прежде чем отдавать свое сердце, — Ху Ивэй чувствовала, что в их отношениях есть что-то странное. Если они действительно возлюбленные, как утверждает Ху Линъяо, то этот Лан Жогу не так прост, как кажется на первый взгляд.

Ху Линъяо знала, что их отношения не такие пылкие, как у обычных влюбленных, и подумала, что именно это вызвало подозрения у Ху Ивэй. Хотя это была личная тайна Лан Жогу, но если из-за этого Ху Ивэй будет относиться к нему с недоверием, как она сможет спокойно помогать им? Поколебавшись мгновение, она понизила голос:

— Ты считаешь, что его отношение ко мне немного странное?

Ху Ивэй молча посмотрела на Ху Линъяо. Действительно, странное. На самом деле, отношение Ху Линъяо к Лан Жогу тоже было немного странным. Она говорила, что так его любит, но Ху Ивэй этого не замечала. Впрочем, возможно, у лис-ёкаев так принято.

Ху Линъяо огляделась по сторонам, собираясь шепнуть что-то на ухо Ху Ивэй. Та отступила на шаг, не позволяя ей приблизиться. Ху Линъяо фыркнула и тихо сказала:

— Это его больное место, не упоминай об этом при нем. Его отношение — то горячее, то отстраненное — объясняется тем, что он… с врожденным изъяном.

Ху Ивэй нахмурилась и с сомнением посмотрела на Ху Линъяо, подозревая, что та ошибается.

Ху Линъяо решила, что та ей не верит, и поспешно добавила:

— Это правда. Каждый раз, когда заходит об этом речь, он меняется в лице. Поэтому он то приближается ко мне, то отдаляется. Я собираюсь обсудить это с ним после помолвки.

— Ты не против? — Теперь Ху Ивэй начала подозревать недобрые намерения со стороны клана лис. Лисы всегда были известны своим интересом к плотским утехам, неужели они могут принять человека с таким изъяном?

Ху Линъяо беспомощно вздохнула:

— Конечно, немного обидно, если нельзя быть близкими. Но для нашего клана это не такая уж большая проблема. В клане есть некоторые методы, которые можно попробовать, но он не хочет об этом слышать, поэтому я и не упоминала.

Ху Ивэй отбросила подозрения. Вспомнив об отношении лис к таким вещам, она решила, что ей не стоит об этом беспокоиться. Но все же она спросила с легким сомнением:

— Как ты можешь быть уверена, что он — твой возлюбленный?

Тут уж Ху Линъяо посмотрела на нее со странным выражением лица:

— Твои слова просто смешны. Как я могу не узнать собственного возлюбленного? Его внешность, голос — как я могу их не узнать? Есть и другие вещи, о которых неудобно тебе говорить.

Ху Линъяо не сказала ей, что однажды, когда он переодевался, она подсмотрела и увидела родинку у него на плече.

Хотя его характер немного изменился, внешность и голос остались прежними, даже родинка была на том же месте. Она не верила, что в мире бывают такие совпадения.

Видя ее уверенность, Ху Ивэй пришлось отбросить свои сомнения. Она лишь подумала, что эта девушка действительно необычная — ей нравятся мужчины с таким изъяном.

Вернувшись в гостиницу, Ху Линъяо не удержалась, распахнула окно и выпрыгнула на крышу. Она огляделась по сторонам, но не увидела и следа бамбуковой хижины. Она немного удивилась: неужели они втроем зашли так далеко?

На следующий день у входа в гостиницу Ху Ивэй и Ху Линъяо встретили Лан Жогу, уже принявшего человеческий облик. Рядом с ним стояла еще одна девушка.

Увидев их, Лан Жогу с энтузиазмом подвел к ним свою спутницу:

— Это моя соплеменница, ее зовут Лан Вэнь. Ее тоже послали расследовать это дело. Она пришла вчера ночью, услышав мой вой.

Лан Вэнь, очевидно, уже слышала от Лан Жогу о Ху Ивэй и Ху Линъяо. Она тут же поклонилась, сложив руки. Ху Линъяо с улыбкой ответила на приветствие, а Ху Ивэй лишь бросила на нее взгляд и направилась прочь.

Лан Вэнь сразу догадалась, что эта холодная особа и есть богиня войны клана тигров — Ху Ивэй. Она не просто слышала о подвигах Ху Ивэй, а знала их очень хорошо. Она давно восхищалась Ху Ивэй, поэтому сейчас была немного взволнована встречей, но смогла подавить бурю чувств, боясь вызвать ее недовольство.

Волки — стайные животные. Поскольку у них была одна цель, и они расследовали одно и то же дело, не было причин действовать порознь.

Ху Ивэй никак не прокомментировала присоединение Лан Вэнь. Это было дело клана волков, а она лишь использовала помощь как предлог, чтобы разузнать об этом. Если бы она слишком много вмешивалась, потом было бы трудно отстраниться.

А Ху Линъяо просто хотела поскорее закончить это расследование, чтобы вернуться на Гору Хуци, расторгнуть помолвку и обручиться со своим возлюбленным. Еще один помощник был только на руку.

Лан Вэнь недавно случайно видела траву, похожую на ту, что нашли вчера ночью. Она знала только ее название — Мисин, но не знала ее предназначения. На Горе Кэцяо был небольшой участок, где росла такая трава, только немного другого цвета.

Поэтому вся группа направилась к Горе Кэцяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение