Глава 12
Лан Вэнь и Лан Жогу давно знали о силе Ху Ивэй, но только увидев ее собственными глазами, они осознали, насколько она могущественна. Они были рады, что их кланы никогда не враждовали, и что на этот раз она им помогает. Иначе они бы не только не смогли раскрыть правду, но и не смогли бы выбраться с того берега болота. Даже если бы им удалось это сделать, они бы наверняка погибли здесь.
Разобравшись с демоническими зверями, Лан Вэнь и Лан Жогу еще не успели перевести дух, как услышали шум со стороны болота.
Ху Ивэй и Ху Линъяо тоже услышали его. Они пристально смотрели на болото. На его поверхности начали появляться пузыри, ядовитый туман рассеивался. Все четверо задержали дыхание, осторожно наблюдая за происходящим, не решаясь двигаться.
Внезапно из болота выскочил демонический зверь и бросился прямо на Ху Ивэй.
Ху Ивэй выставила перед собой меч. Его рукоять мгновенно удлинилась, превратив его в тот самый устрашающий длинный меч, которым она сражалась раньше. Она заблокировала удар зверя. Тот отступил на несколько шагов и снова бросился в атаку.
Ху Линъяо, размахнув плетью из девяти звеньев, хотела броситься на помощь, но Ху Ивэй, слегка повернув голову, сказала:
— Держись подальше.
Она знала, что Ху Линъяо только пострадает.
И действительно, Лан Вэнь и Лан Жогу, бросившиеся на помощь, были отброшены ударом хвоста зверя и тяжело упали на землю.
Увидев это, Ху Линъяо остановилась, понимая, что ничем не сможет помочь.
Ху Ивэй сражалась со зверем несколько раундов. Она заметила, что этот зверь отличается от предыдущих, у него, похоже, было сознание. Она решила проверить:
— Почему ты нападаешь на меня?
Как и ожидалось, зверь заговорил. Его голос звучал довольно по-детски:
— Ты меня разбудила!
Ёкай, только что обретший разум, не мог обладать таким уровнем совершенствования. Несмотря на детский голос, Ху Ивэй предположила, что этот зверь довольно старый:
— Если у тебя есть сознание, почему ты прячешься здесь и не выходишь?
Зверь, крича «Слишком шумно!», продолжал атаковать Ху Ивэй. Та повторила свой трюк, высвободив тигриную мощь, чтобы подавить зверя. Тот все еще сопротивлялся, но меч Ху Ивэй уже был у него перед глазами. Зверь изо всех сил вырвался из-под ее ауры и отскочил в сторону. Видя, что меч Ху Ивэй вот-вот обрушится на него, он взмолился:
— Пощади!
Ху Ивэй изменила направление удара, и меч вонзился в землю рядом со зверем. Даже на отмели осталась глубокая трещина, которая дошла до болота, и грязь в нем взметнулась вверх.
Зверь не испугался, а, наоборот, очень обрадовался и подбежал к Ху Ивэй:
— Как здорово! Я пойду с тобой.
Ху Ивэй сделала вид, что не слышала его слов:
— Ты видела здесь кого-нибудь, кто собирал цветы?
Она указала кончиком меча на растоптанный Мисин на отмели.
Зверь растерянно покачал головой:
— Я все время спала, ты меня только что разбудила.
Ху Ивэй нахмурилась:
— Кто ты? Сколько тебе лет?
Зверь тряхнул своим телом, но оно было таким огромным, что Ху Ивэй не смогла понять, пытается ли он таким образом заигрывать с ней:
— Меня зовут Сан Сяо. Я с детства сплю здесь, даже не знаю, сколько времени.
Сан Сяо? Ху Ивэй встречала это имя в книгах. Это был древний демонический зверь. Хотя он и не был так известен, как четыре великих божественных зверя, десять свирепых зверей или десять великих ёкаев древности, но все же это был древний зверь.
Хотя в книгах о нем было написано всего несколько строк, то, что древний зверь дожил до наших дней, было само по себе удивительно. Неужели пропавшие члены кланов волков и лис были съедены им?
— Ты видела здесь других ёкаев? — снова спросила Ху Ивэй. Сан Сяо замотала головой, немного раздраженно:
— Я же сказала, я все время спала, никого не видела. Да и мало кто способен меня разбудить. Здесь так тихо.
Ху Ивэй вспомнила записи о Сан Сяо в книгах. Те несколько строк, похоже, соответствовали действительности. Если это действительно молодой Сан Сяо, у него не было причин им лгать. Даже если он не сможет победить ее, он может просто нырнуть в болото, и она ничего не сможет с ним сделать.
Ху Ивэй кивнула и повернулась, чтобы войти в пещеру.
Ху Линъяо последовала за ней по пятам. Лан Вэнь и Лан Жогу, уже поднявшиеся с земли, тоже пошли за ними.
Сан Сяо тоже пошла за ними. Ее шаги были такими тяжелыми, что, казалось, пещера вот-вот обрушится. Ху Ивэй обернулась и посмотрела на нее. Сан Сяо с невинным видом сказала:
— Я пойду с тобой.
Она долго спала в болоте, последний раз — около ста лет. Проснувшись от шума, созданного Ху Ивэй, она тайком наблюдала за ней из-под воды и решила еще раз испытать ее силу.
То, что она не смогла победить, еще больше обрадовало ее. Мать говорила, что снаружи опасно, а теперь она нашла такую сильную защитницу и, наверное, сможет выбраться отсюда.
Ху Ивэй беспомощно вздохнула:
— Ты такая большая, с тобой неудобно.
Услышав это, Сан Сяо тут же уменьшилась до крошечного комочка и запрыгнула на плечо Ху Ивэй:
— Так нормально?
Сан Сяо был древним зверем. Хотя у него и было сознание, он не любил принимать человеческий облик. Ху Ивэй, подумав, предупредила ее:
— Можешь идти со мной, но если ты натворишь дел снаружи, тебе негде будет спрятаться, и я не буду церемониться.
Сан Сяо испуганно вздрогнула, но все же решительно сказала:
— Я не буду натворить дел.
Хотя Сан Сяо и уменьшилась, Лан Вэнь и Лан Жогу, только что пострадавшие от ее удара, все еще немного опасались и отступили на шаг, держась от нее подальше.
Сейчас они оба были ранены, особенно Лан Жогу, который выглядел довольно жалко.
Конечно, они могли бы исцелить себя магией, но после битвы у них почти не осталось сил, и неизвестно, что ждет их впереди. Лучше пока сохранить магию.
Ху Линъяо же не боялась. Видя, что Сан Сяо уменьшилась, она время от времени протягивала руку, чтобы поиграть с ней. Сначала Сан Сяо скалила зубы, пытаясь ее напугать, но Ху Линъяо, которую уже напугала Ху Ивэй, совсем не боялась, а, наоборот, весело смеялась.
Ху Ивэй посмотрела на нее и подумала, что эта девушка действительно необычайно смелая.
Пещера была небольшой, но довольно глубокой. Ху Линъяо заметила на стенах множество царапин и даже небольшие выбоины от ударов, на которых еще виднелись пятна крови:
— Эти демонические звери так яростно дрались друг с другом. Даже дикие звери без разума не стали бы так безумно драться и кусаться в собственном логове. Возможно, у них не то чтобы нет сознания, а скорее они потеряли рассудок.
Ху Ивэй кивнула, соглашаясь с ней. Во время битвы она тоже заметила, что эти звери, похоже, не чувствуют боли. Предположение Ху Линъяо показалось ей вполне правдоподобным.
Лан Вэнь сразу подумала о Мисине:
— Может, это Мисин?
Ху Ивэй покачала головой:
— Мисин может заставить тебя принять истинный облик, но, похоже, он не влияет на разум. Должно быть что-то еще.
Ху Линъяо подняла траву, которую держала в руке:
— Этот Мисин немного отличается от того, что мы видели той ночью. Запах другой.
Ху Ивэй видела то насекомое и знала, что одного Мисина, растущего на отмели, недостаточно, чтобы заставить Лан Жогу принять истинный облик.
Вскоре Ху Линъяо сделала новое открытие. Она подбежала к стене, присела и вытащила из трещины какое-то насекомое. Она запечатала его в магической жемчужине. Насекомое могло свободно двигаться внутри, но не могло выбраться.
Ху Линъяо протянула жемчужину Ху Ивэй:
— С этими насекомыми определенно что-то не так.
Ху Ивэй внимательно посмотрела и узнала насекомое, которое видела в гостинице той ночью:
— В ту ночь, когда Лан Жогу принял истинный облик, это насекомое было в гостинице.
Услышав это, Лан Жогу тут же начал искать насекомых в пещере, но больше не нашел.
— Возможно, эти насекомые питаются Мисином и живут в нем, — предположила Ху Ивэй. — Вне Мисина они долго не живут. Возможно, тебя заставило принять истинный облик не растение, а это насекомое.
Лан Вэнь нахмурилась:
— Неужели Мисин — это название насекомого, а не травы? Я видела, как кто-то называл эту траву Мисином, и подумала, что это ее название. Но теперь, похоже, Мисин — это насекомое.
Ху Линъяо снова повертела в руках траву:
— В этой траве не было насекомых. Кто-то специально подложил их туда. Это не естественное явление.
Ху Ивэй, держа жемчужину, внимательно рассмотрела насекомое. Сказать «насекомое», но оно больше походило на магическое заклятие. Яд, который оно испускало, растворяясь, заставлял ёкаев принимать истинный облик.
Получается, той ночью должно было быть три Мисина, но почему на горе осталась только одна трава? Может ли в одной траве быть три насекомых?
Ху Ивэй повернулась к Лан Жогу и равнодушно спросила:
— Почему ты спрятал траву?
Она просто хотела его проверить, но Лан Жогу, зная ее способности, и понимая, что она догадалась, не стал ничего скрывать. Он опустил голову и, сложив руки, сказал:
— Я не знал, что госпожа хочет помочь, и боялся потерять эту вещь, поэтому убрал ее. Прошу прощения, госпожа.
Он говорил правду. Если бы он был из клана тигров, Ху Ивэй, возможно, даже похвалила бы его за осторожность и предусмотрительность. Но сейчас ей было неприятно, что от нее что-то скрывали. Она холодно фыркнула:
— Какая еще госпожа? Мы с тобой одного возраста.
В ее словах сквозило презрение к неспособности Лан Жогу.
После таких слов Лан Жогу только ниже опустил голову. Лан Вэнь, хотя и считала, что Лан Жогу поступил правильно, не осмелилась заступиться за него.
Ху Линъяо неторопливо сказала:
— Если бы она не хотела тебе помогать, а хотела навредить, разве стала бы она ходить вокруг да около? Ты ошибся, заподозрив ее.
Ху Ивэй думала, что Ху Линъяо заступится за него, но та, наоборот, упрекнула его. Ху Ивэй почувствовала себя немного лучше и подумала, что этот глупый волк даже не так умен, как маленькая лисичка.
Сан Сяо, хотя и не понимала, о чем они говорят, прыгала на плече Ху Ивэй, как попугай, и повторяла:
— Глупец! Глупец!
Ху Ивэй больше ничего не сказала и пошла дальше в пещеру. Ху Линъяо, покачивая бедрами, последовала за ней. Лан Вэнь похлопала Лан Жогу по плечу, и они тоже пошли за ними.
В пещере не было ничего необычного, только на полу валялись останки животных — вероятно, еда демонических зверей. Эта пещера больше походила на клетку, в которой их держали, а любой чужак становился их добычей. Поэтому здесь не было охраны, да и не могло быть.
Пещера становилась все уже, и в конце концов могла пройти только один человек. Те звери не смогли бы здесь пролезть.
Пройдя еще немного, они дошли до конца. Лан Жогу, шедший впереди, нащупал какой-то механизм и открыл каменную дверь. Выйдя из пещеры, они оказались на другой стороне горы.
Спустившись с горы, они остановились отдохнуть в лесу.
Ху Ивэй сидела под деревом, вертя перстень на пальце, и посмотрела на Ху Линъяо:
— Твой возлюбленный ранен, почему ты не позаботишься о нем?
Ху Линъяо сидела рядом с Ху Ивэй и не собиралась вставать:
— Это всего лишь царапины, он сам может исцелить себя магией. О чем тут заботиться?
Ху Ивэй посмотрела вперед. Лан Вэнь протягивала Лан Жогу воду, они о чем-то разговаривали. А Ху Линъяо и Сан Сяо смотрели друг на друга, не обращая внимания на остальных.
(Нет комментариев)
|
|
|
|