Глава 15
Вскоре танец Синь'эр закончился, и начался выбор «посетителя за занавесом». Снаружи снова поднялся шум. Ху Ивэй огляделась и нашла Лан Жогу.
Лан Жогу был довольно привлекательным, к тому же он бросил на стол мешочек с серебром, поэтому, естественно, стал тем самым посетителем.
Синь'эр подошла к нему и, словно не имея костей, прильнула к нему всем телом. Ее нежные руки скользили по нему, а лицо Лан Жогу покраснело. Хотя он и пытался немного отстраниться, у него явно не получалось. Ху Ивэй наблюдала за его реакцией и сильно сомневалась в словах Ху Линъяо.
Она повернулась к Ху Линъяо. Та только что подошла к кровати и сразу увидела, как девушка прижимается к Лан Жогу. Они уже поднялись наверх и скрылись из виду.
— Ты уверена, что он… импотент? — спросила Ху Ивэй.
Ху Линъяо уверенно кивнула. Ху Ивэй нахмурилась:
— Не похоже.
Она подумала, что эта маленькая лисичка, должно быть, обманута.
Ху Линъяо не могла же сказать, что проверяла это лично, поэтому уклончиво ответила:
— Тебе-то что? Не нужно постоянно думать о нас с ним. Чувства — вещь непостоянная, может, завтра я его разлюблю.
Ху Линъяо решила, что Ху Ивэй так внимательно следит за каждым движением Лан Жогу, потому что переживает за нее и боится, что Лан Жогу может сделать что-то неподобающее.
Но разве она имела право его осуждать?
И как она могла объяснить ему, что ей нравится только Господин Ху из бамбуковой хижины, а к Лан Жогу она ничего не чувствует?
Ху Ивэй, услышав ее слова, решила, что слухи не лгут, и эта лиса действительно легкомысленна и непостоянна в любви.
Они обе встали и направились к комнате Лан Жогу, словно сговорившись.
Раздался стук в дверь. Лан Жогу и Лан Вэнь вздрогнули. Затем снаружи послышался знакомый голос:
— Сестра Лан, ты там?
Лан Вэнь и Лан Жогу немного расслабились, но Лан Жогу тут же снова напрягся. Он не мог оттолкнуть девушку, которая сидела у него на коленях, и беспомощно посмотрел на Лан Вэнь, надеясь, что та как-то его выручит. Но Лан Вэнь лишь покачала головой, встала, открыла дверь и впустила вошедших.
Лан Жогу еще раз попытался отстранить девушку, но безуспешно. Он осторожно посмотрел на Ху Линъяо и, увидев, что та не сердится, успокоился.
Похоже, госпожа Ху понимает, что он делает это ради расследования, и ставит дело превыше всего.
Как только Ху Ивэй и Ху Линъяо сели, к ним подошли несколько девушек. Ху Ивэй махнула рукой, и девушки, увидев ее холодное лицо и почувствовав исходящую от нее ауру, не осмелились приблизиться.
Ху Линъяо, хотя и улыбалась, но в ее глазах читались равнодушие и неприязнь. Ее лицо было таким надменным, что девушки не решались к ней подойти. Лан Жогу тоже не хотел, чтобы они слишком близко общались с Ху Линъяо.
— Эти гостьи не любят такого, — сказал он. — Идите-ка лучше ко мне.
И все девушки тут же окружили двух волков.
Лан Вэнь и Лан Жогу сначала немного смущались, но потом, придя в себя, начали расспрашивать девушек, притворяясь, что просто развлекаются.
Ху Ивэй положила одну руку на подлокотник кресла, а другой постукивала по колену, неторопливо наблюдая за происходящим. Затем она повернулась к Ху Линъяо и тихо сказала:
— Боюсь, тебя обманули. Посмотри на него, совсем не то, что ты рассказывала.
Ху Линъяо откинулась на спинку кресла и, услышав ее слова, повернулась к ней.
— Это просто игра, разве ты не понимаешь? — она провела пальцем по подлокотнику кресла рядом с рукой Ху Ивэй.
Ху Ивэй смотрела на ее тонкий, длинный, белый палец. Казалось, он не просто скользит по креслу, а ласкает ее руку. Ху Ивэй подняла глаза. Ху Линъяо смотрела на нее с многозначительной улыбкой. Улыбка была слишком интимной, и Ху Ивэй не понимала, откуда взялась эта двусмысленность между ними.
Видя ее замешательство, Ху Линъяо улыбнулась еще шире.
Она знала, что Ху Ивэй влюблена в нее и не может принять ее близость с другим. Ху Ивэй несколько раз пыталась поссорить ее с Лан Жогу, чтобы заставить ее переключиться на кого-то другого. И вот, одного прикосновения пальца достаточно, чтобы привлечь ее внимание.
Эта тигрица такая же лицемерка, как и Господин Ху.
Хотя девушки и развлекались с Лан Вэнь и Лан Жогу, они время от времени поглядывали на Ху Ивэй и Ху Линъяо. Кому не покажется странным, что две девушки пришли в публичный дом и просто сидят, наблюдая за другими?
Ху Ивэй и Ху Линъяо, конечно, заметили их взгляды. Ху Линъяо улыбнулась и встала. Ху Ивэй посмотрела на нее, пытаясь понять, что та задумала, но Ху Линъяо уже развернулась и села к ней на колени, подмигнув девушке, которая смотрела на Ху Ивэй:
— Она моя, так что можешь даже не смотреть.
Девушки понимающе улыбнулись. Так вот оно что, парочка влюбленных. Теперь понятно, почему они пришли в публичный дом и ведут себя как праведники.
Ху Ивэй не стала ее отталкивать. Вероятно, за время, проведенное в бамбуковой хижине, она уже привыкла к выходкам Ху Линъяо. Она посмотрела на нее сверху вниз:
— Что это на тебя нашло?
Ху Линъяо ущипнула ее за бок и, с притворной улыбкой, прошептала ей на ухо:
— Я только что научила тебя словам «притворная игра», и ты уже забыла? Если не хочешь, чтобы они на нас смотрели, нужно немного притвориться.
Ху Ивэй слегка повернула голову и тоже прошептала ей на ухо:
— Пусть смотрят, зачем устраивать этот спектакль?
— Ладно, ладно, я знаю, что тебе это нравится, — Ху Линъяо, усмехнувшись, легонько ткнула ее пальцем в грудь.
Сердце Ху Ивэй действительно забилось чаще от ее прикосновения. Она схватила ее за руку, чтобы та перестала ее трогать.
Ху Линъяо понюхала воздух и подумала, что от этой тигрицы исходит такой же приятный аромат, как и от Господина Ху. Неужели у похожих людей одинаковый запах?
Ху Ивэй и Ху Линъяо действительно выглядели как влюбленная парочка, и Лан Жогу невольно обратил на них внимание. Синь'эр, заметив, что он отвлекся, сказала:
— Зачем смотреть на них, господин? Они воркуют, как голубки. Лучше пойдемте со мной, и мы тоже немного поворкуем.
Лан Жогу поднял ее на руки и понес в заднюю комнату.
— Тебя не волнует, что он ушел с другой? — Ху Ивэй посмотрела на Ху Линъяо, которая, казалось, совсем не переживала.
— Если он такой человек, значит, он не заслуживает моей любви, и я его разлюблю. Так чего мне волноваться? — фыркнула Ху Линъяо.
Как только Лан Жогу ушел, к Ху Ивэй подошли еще несколько девушек. Они протягивали ей чашки с вином, предлагая выпить. Ху Линъяо обняла Ху Ивэй за шею и перехватила чашки.
— Она не будет пить ваше вино, потому что она пьет только мое, — сказав это, она взяла чашку и поднесла к губам Ху Ивэй. Та послушно выпила, довольная тем, что Ху Линъяо помогла ей избавиться от назойливых девушек.
Лан Вэнь повезло меньше. Ей пришлось выпить все вино, которое ей предлагали, и, не дождавшись никаких новостей от Лан Жогу, она почти упала со стула.
Две девушки подхватили ее под руки.
— Девушка, ты пьяна, пойдем, отдохнешь, — сказав это, они повели ее в заднюю комнату. Ху Ивэй, нахмурившись, смотрела вслед Лан Вэнь. У нее появилось подозрение.
Ху Линъяо, заметив, что та не сводит глаз с Лан Вэнь, недовольно заерзала у нее на коленях и, потянув ее за одежду, сказала:
— Разве ты не знаешь, что между девушками тоже может быть… близость?
Ху Ивэй перевела взгляд на Ху Линъяо. Она не обратила внимания на ее слова и не сразу поняла, о чем та говорит. В ее глазах читалось легкое недоумение.
Ху Линъяо, видя, как эта обычно такая грозная и могущественная тигрица сидит с растерянным видом, не почувствовала ни капли раздражения. Наоборот, она показалась ей милой, и Ху Линъяо не смогла сдержать улыбки, на ее щеках появились ямочки.
Ху Ивэй, видя ее сияющие глаза, вспомнила ее слова и, наконец, поняла, что та имела в виду. Они сидели так близко, что Ху Ивэй почувствовала, как ее дыхание участилось, а щеки слегка покраснели.
Она хотела отвести взгляд, но Ху Линъяо так уютно устроилась у нее на коленях, ее сияющая улыбка выражала легкое самодовольство, и Ху Ивэй казалось, что она видит, как ее лисьи ушки подрагивают. Она не могла отвести глаз.
Первой пришла в себя Ху Ивэй. Она махнула рукой, отсылая девушек.
Те, видя, как они обнимаются и смотрят друг на друга, решили, что им мешают, и вышли из комнаты.
Когда все ушли, Ху Ивэй встала, держа Ху Линъяо на руках, затем поставила ее на пол и направилась к комнате Лан Вэнь.
Ху Линъяо была недовольна, но все же последовала за ней. Двух девушек, которые увели Лан Вэнь, уже не было.
Как только Ху Линъяо вошла в комнату, она зажала нос. Ху Ивэй тоже задержала дыхание — в комнате пахло Мисином.
Лан Вэнь лежала на кровати. Ее уши превратились в волчьи, на лице появилась шерсть, а руки стали волчьими лапами. Ху Ивэй подняла ее и передала Ху Линъяо.
Ху Линъяо не могла передать ее обратно Ху Ивэй и просто поддерживала ее.
Ху Ивэй подошла к другой комнате и позвала Лан Жогу, чья одежда была в беспорядке. Лан Жогу немного привел себя в порядок, и Ху Линъяо передала ему Лан Вэнь.
Они еще не успели выйти из павильона, как Синь'эр позвала людей. Вернее, это были не люди, а ёкаи. Судя по всему, они не собирались выпускать Ху Ивэй и остальных из Красного Цветочного Павильона. Жаль только, что они связались с Ху Ивэй.
Ху Линъяо даже не пришлось вмешиваться. Ху Ивэй несколькими ударами тяжело ранила всех нападавших, затем заперла дверь и решила пока не уходить.
Лан Вэнь уже полностью превратилась в волчицу. В отличие от Лан Жогу в прошлый раз, она была без сознания.
Ху Ивэй наступила ногой на голову одного из лежавших на полу ёкаев:
— Говори.
— Пощадите, госпожа! Я всего лишь выполнял приказы, я ничего не знаю! — взмолился ёкай.
Ху Ивэй сильнее надавила ногой:
— Говори только то, что знаешь. Если будешь честен, я сохраню тебе жизнь.
Ёкай еще не успел ничего сказать, как другой, лежавший рядом, зашевелился и закричал:
— Госпожа, я скажу, я все скажу! Только пощадите!
Ху Ивэй села и кивнула, предлагая ему говорить.
Ёкай сначала встал на колени, а затем сказал:
— Эти двое попали под наблюдение, как только вошли в павильон. Похоже, они пришли расследовать какое-то дело. С их уровнем совершенствования они не представляли угрозы. Хозяин сказал, что эта девушка довольно привлекательна, и ее нужно оставить здесь, чтобы она обслуживала клиентов. Он приказал нам использовать Мисин, чтобы ее задержать.
Ху Ивэй уже догадалась об этом, поэтому не удивилась. Она спросила:
— Сколько еще девушек-ёкаев в павильоне? Всех их задержали таким же образом?
Ёкай быстро закивал:
— Когда я пришел сюда, Синь'эр уже была здесь. Некоторых девушек привели так же, как и ее, а некоторых прислал хозяин. Думаю, с ними случилось то же самое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|