Факт подтвердился: направление, указанное девушкой, было верным. Проехав всего два-три ли, они увидели пограничный камень с надписью: «Город Цзилэ».
После того как Хуайсу и его спутники вошли в город, подчиненные немедленно нашли для него лучшего местного лекаря, чтобы обработать рану. Лекарь, осмотрев рану Хуайсу и выслушав описание произошедшего, в ужасе сказал: — О Небеса, это же золотая цветочная змея! Один укус смертелен, а вы еще и проехали такое расстояние!
Он осмотрел Хуайсу и удивленно добавил: — Но яд, кажется, распространяется в вашем теле не быстро, иначе ваше лицо давно бы стало черно-фиолетовым.
Но лицо Хуайсу в этот момент было лишь слегка бледно-синеватым. Хотя раненая рука двигалась не совсем свободно, он ходил без труда, словно только что получил небольшую ножевую рану.
— Оставьте мне немного мази для наружного применения, этого яда недостаточно, чтобы убить меня. Спасибо вам, лекарь, за то, что специально пришли, вы очень потрудились, — Хуайсу говорил очень вежливо.
Лекарь все еще с беспокойством прощупал его пульс и, еще больше удивившись отсутствию других признаков отравления, долго цокал языком от изумления, затем оставил немного хорошей наружной мази от ран и ушел.
Гостиница, где остановился Хуайсу, была небольшой, двухэтажной. Он занял отдельную комнату. Отпустив всех беспокойных подчиненных, он открыл окно, впуская в комнату холодный ветер, и лег на кровать лицом вверх.
Хотя яд не отнял его жизнь, он все же чувствовал сильную усталость. Полежав немного на кровати, его веки начали тяжелеть. Только рана на руке слабо болела, позволяя ему сохранять ясность сознания.
— Хуайсу, не спи.
Кто? Чей это голос? Ах, да, это слова, которые когда-то сказал ему третий брат.
— Если ты уснешь, то, скорее всего, больше не проснешься. Ты должен бодрствовать, быть глазами третьего брата, помогать третьему брату следить за окружающими. Ты моя правая рука, я очень нуждаюсь в тебе, поэтому ты не можешь умереть.
Голос Цзяньбая витал, словно сон, у его уха, и он невольно пробормотал: — Да, третий брат, я не умру. Я твои глаза, я твоя правая рука.
Его рука пошевелилась, но не сама по себе, словно кто-то ее передвинул. Он подумал, что это ему показалось, но тут же боль от раны сменилась ощущением прохлады. Это полностью его разбудило, и он, приподнявшись, хотел встать.
— Не двигайся, — тихо раздался мягкий голос. — Лекарство только что нанесли, если ты пошевелишься, оно рассыплется.
Неизвестно, когда на улице совсем стемнело. Хуайсу не мог разглядеть лицо человека, склонившегося у его кровати и осторожно осматривающего его рану, но маленький черный силуэт и мягкий голос были ему хорошо знакомы.
— Девушка Гунсунь? Вы... — Он удивленно уставился на этот силуэт. Что это? Проснулась совесть?
— Как странно, ты совсем не отравился? — Она внимательно осматривала рану, не видя никаких признаков отравления, которые ожидала увидеть: покраснения, синяков или оцепенения.
— Неужели ты невосприимчив ко всем ядам? — Маленькая холодная рука коснулась его щеки. — Я никогда не встречала такого человека, как ты. Это так интересно.
В ее голосе звучали игривость и интерес, словно перед ней была игрушка, которую она отчаянно хотела заполучить.
Хуайсу оттолкнул ее руку. Хотя он не придерживался строго принципа «мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу», но то, что взрослая девушка пробралась в комнату мужчины посреди ночи и трогала его, было действительно слишком необычно. Необычнее даже, чем то, что она натравила на него змею.
— Девушка, вы пришли так поздно, что-то случилось? — Он холодно и равнодушно смотрел на нее. Хотя он не мог разглядеть ее черты лица, казалось, он чувствовал, что она улыбается.
— Пришла на тебя посмотреть. Я ведь не такая бессердечная, как змея. Я натравила на тебя змею не для того, чтобы ты умер, а чтобы преподать тебе урок, чтобы в будущем ты не действовал так опрометчиво. Но ты, оказывается, совсем невредим, это слишком странно. Я обязательно должна тебя хорошенько изучить.
Сказав это, она снова взяла его руку и стала ее внимательно разглядывать.
Ему пришлось снова отдернуть руку: — Девушка, то, что я выжил, — лишь счастливая случайность. Если у вас нет других дел, пожалуйста, уходите. Девушке следует заботиться о своей репутации.
— Репутация? — Она рассмеялась, повторяя это слово. — У нас, выходцев из Долины Разлуки, нет никакой репутации, о которой можно было бы говорить. Кстати, ты знаешь, что моя фамилия Гунсунь, а знаешь ли ты, как меня зовут?
— Не знаю.
Она взяла его за руку так непринужденно, словно он был ее старым другом, которого она давно не видела: — Меня зовут Гунсунь Жоцы. — Она нежно провела кончиком пальца по его ладони, рисуя свое имя. — Красивое имя, правда? Его дала мне моя бабушка.
— Жоцы? — Он невольно усмехнулся: — Имя соответствует человеку. Жоцы означает «будто милосердная», а на самом деле...
Хотя он не произнес свои мысли вслух, Гунсунь Жоцы, казалось, что-то почувствовала. Она наклонилась и приблизилась к нему. Ее маленькое бледное лицо отчетливо предстало перед его глазами.
— Ты смеешься надо мной? — Ее дыхание было подобно аромату орхидеи, с легким мускусным запахом. — Хм, я знаю, о чем ты думаешь. Думаешь, раз я сегодня натравила на тебя змею, то я плохая женщина. Но кто велел тебе первому стрелять в мою драгоценную змею?
— Я хотел спасти тебя, — ему было непривычно, когда особа другого пола так близко подходит, поэтому он поспешил объяснить недоразумение. — Я думал, тебя укусит эта змея.
— Значит, ты герой, который пришел на помощь? — Она прищурилась, и вдруг рука, державшая его за предплечье, потянула его к себе. Затем она открыла свои вишневые губы и сильно укусила его.
Хуайсу удивленно уставился на нее. Что она, черт возьми, делает?
— Больно? — Ее красные губы изогнулись. — Если я скажу тебе, что в моих зубах содержится сильный яд, ты испугаешься смерти?
— Бессмыслица, — Хуайсу оттолкнул ее, перевернулся и снова лег. Раз уж она не хотела уходить, он больше не хотел тратить на нее слова.
Но она недовольно толкнула его: — Эй, ты правда не боишься смерти? Смерти! — Такой нежный голос, произносящий слово «смерть», не звучал угрожающе, а лишь забавно.
Хуайсу по-прежнему не обращал на нее внимания.
Гунсунь Жоцы подумала, ее глаза блеснули. Она достала из-за пазухи флакончик и сильно надавила им на его рану. Изначально ровная рана под ее давлением снова разошлась, и просочилась свежая кровь.
Он не выдержал и, перевернувшись, сел, спрашивая: — Девушка Гунсунь, чего вы добиваетесь?
— Изучаю тебя! Впервые в жизни я встретила человека, который не боится ядовитых змей. Не знаю, что у тебя в крови. Мне нужно взять образец для исследования. — Она осторожно капнула несколько капель крови, стекающей с его руки, в маленький флакончик, а затем с улыбкой снова перевязала ему рану.
— Они называют тебя Восьмым принцем? — Она болтала с ним, перевязывая рану. — Принцы разве не должны наслаждаться жизнью в императорском дворце в столице? Почему ты один приехал сюда?
— Это не твое дело, — Хуайсу вынужден был быть осторожным с Гунсунь Жоцы. У этой девушки каждую минуту новая идея, кто знает, не достанет ли она вдруг нож и не вскроет ли его тело, сказав, что хочет его «изучить»?
— Ты завтра возвращаешься в столицу, да? — Она завязала узел на повязке. Очевидно, она часто занималась подобным, движения были очень ловкими.
— Тоже не твое дело, — он по-прежнему отвечал равнодушно.
— У меня тоже есть старый знакомый в столице. Я не видела его много лет, не знаю, как у него дела, — вдруг с чувством сказала она. Затем подняла голову и с улыбкой посмотрела на него: — Давай поедем вместе.
Он знал, что у нее наверняка недобрые намерения. Хуайсу уставился на ее брови и глаза и медленно, по слогам произнес: — Прошу прощения, нет.
— Почему? — Она моргнула. — Я не буду тебе мешать, просто подготовь мне лошадь. Хотя я не часто езжу верхом... ну... по крайней мере, не упаду с лошади... наверное, не упаду... — пробормотала она себе под нос.
Хуайсу глубоко вздохнул: — Девушка Гунсунь, мы встретились случайно, у нас нет глубоких отношений. Мне нужно срочно вернуться в столицу по важному делу, и я боюсь, что не смогу вас сопровождать. Если вы плохо ездите верхом, тем более не можем ехать вместе. Я советую вам нанять повозку, найти возницу и проводника, и тогда отправиться в столицу навестить родных и друзей.
Гунсунь Жоцы все время смотрела на него. Когда он закончил говорить, она лишь слегка улыбнулась: — Ты столько всего наговорил, но суть в том, что ты не хочешь брать меня в столицу. Ладно, у меня, Гунсунь Жоцы, тоже есть гордость, я не буду тебя принуждать.
Она соскользнула с кровати, сделала несколько шагов к выходу, и вдруг, словно что-то вспомнив, воскликнула: — Ой, я совсем забыла о важном деле! Только что твои подчиненные и хозяин гостиницы просили вина, и я тайно подсыпала в него пакетик Порошка Ароматной Эссенции.
Хуайсу молниеносно прыгнул к ней, схватил ее за руку и, стиснув зубы, спросил: — Чего ты добиваешься? Если из-за того, что я ранил твою змею, ты теперь натравила на меня змею, жизнь за жизнь, мы квиты.
— Мой интерес к тебе еще не иссяк, — Она была ниже его больше чем на голову, ростом лишь до его груди, поэтому, стоя рядом, ей приходилось смотреть на него снизу вверх. — Я попросила тебя взять меня в столицу, а ты отказался. Очевидно, ты все еще злишься, что я натравила на тебя змею. Как такой храбрый мужчина может быть таким мелочным? Неужели я тебя съем? — В нескольких словах она отчитала его.
— Чего ты хочешь? — низко прорычал он.
— Очень просто, возьми меня в столицу, — с улыбкой сказала она. — Как только мы приедем в столицу, я дам твоим подчиненным противоядие.
Хуайсу никогда в жизни не сталкивался с чем-то настолько раздражающим. Он уставился на это очаровательное, цветущее лицо перед собой и, наконец, вынужден был уступить:
— Хорошо, я возьму тебя в столицу. После приезда в столицу у нас больше не будет никаких отношений.
Гунсунь Жоцы моргнула своими сияющими глазами, словно немного поколебавшись, затем кивнула: — Хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|