Глава 8. Глупость

Солнечный свет проникал через окно, заливая комнату и делая её светлой.

Рядом с большой кроватью из грушевого дерева разговаривали две служанки.

— Старший господин велел госпоже Линь прийти к нему в кабинет, — тихо сказала одна служанка.

— Но госпожа Линь ещё спит, — другая взглянула на кровать. Розовое одеяло ритмично поднималось и опускалось в такт дыханию хозяйки.

— Но солнце уже высоко в небе! — Служанка выглядела обеспокоенной. — Если она не встанет, что делать, если Старший господин рассердится?

— Тогда разбуди госпожу Линь. С ней легко договориться, она не рассердится.

— Хорошо, ты буди, а я пойду приготовлю всё для умывания.

Служанка подняла занавеску, откинула полог и легонько потрясла Линь Цинлянь:

— Госпожа Линь, госпожа Линь, проснитесь.

— Не шуми, дай мне ещё поспать, — пробормотала Линь Цинлянь, поворачиваясь на другой бок и зарываясь головой глубже под одеяло.

Глядя на то, как она снова засыпает, служанка забеспокоилась: когда же она проснётся?

— Госпожа Линь, госпожа Линь, проснитесь, Старший господин ждёт вас по делу.

— Какое ещё дело? Я с ним не знакома. Не тряси меня, дай ещё поспать.

— Но Старший господин велел мне позвать вас к нему в кабинет.

— Да какая разница, старший он господин или второй, я... — Что? Старший господин? Ду Юйфань?

Она высунула голову из-под одеяла: — Ты сказала, Старший господин?

— Да, — кивнула служанка.

— Зовёт меня? — она указала пальцем на себя.

— Да, — последовал утвердительный ответ.

Линь Цинлянь снова легла, бормоча: «Ду Юйфань... Ду Юйфань...»

Мамочки, Ду Юйфань её ищет! Осознав этот факт, она резко вскочила с кровати: «Одежда, одежда! Спасибо! Волосы, волосы!»

В панике, с помощью служанки, она кое-как привела себя в порядок и направилась к кабинету.

Ду Юйфань, Ду Юйфань, Ду Юйфань... С трепещущим сердцем она шла к его кабинету.

Есть люди, с которыми с первого взгляда чувствуешь несовместимость. Для Линь Цинлянь таким человеком был Ду Юйфань.

Тук-тук-тук.

— Старший господин, госпожа Линь пришла.

— Входи. Остальные могут идти.

— Слушаюсь.

Увидев, что в кабинете никого не осталось, Линь Цинлянь глубоко вздохнула и вошла.

Вдоль двух стен стояли книжные полки. На одной были книги, на другой — толстые стопки счётных книг.

Ду Юйфань не прервал работу из-за прихода Линь Цинлянь. Он сидел, склонив голову, одной рукой быстро перебирая костяшки счёт, а другой — делая записи кистью.

Линь Цинлянь остановилась перед его столом: — Мне сказали, вы звали меня в кабинет. Зачем я вам понадобилась?

Счёты щёлкали так быстро, что вся комната наполнилась этим звуком.

Только закончив подсчёты на одной странице, Ду Юйфань отложил кисть и посмотрел на Линь Цинлянь: — Госпожа Линь находится в моём скромном поместье уже почти полмесяца. Лекарь говорит, что вашему здоровью больше ничего не угрожает. Не скажете, когда вы собираетесь отправляться в путь?

— А? — Он хочет, чтобы она ушла?

— Госпожа Линь так долго находится вдали от дома, должно быть, родные очень беспокоятся. Наверное, нехорошо вам так долго оставаться в нашем поместье?

— Эм... — Она ведь наврала Ду Сяою про свою семью, а он всё равно предлагает ей вернуться?

— Или, скажем так, госпожа Линь ищет своего кузена? Хотя я и не обладаю большими связями, но с большинством знатных семей поблизости знаком. Не подскажете ли почтенную фамилию вашего кузена, госпожа Линь?

— Он... — Ну конечно, он всё знает! Что же делать?

Кузен? Откуда мне знать какого-то кузена? Что делать?

— Я не знаю фамилии кузена.

На лице Ду Юйфаня появилась насмешливая улыбка, глаза потемнели: — Вы даже не знаете фамилии своего кузена?!

Подавляя панику, она ответила: — Просто не знаю, и что? Когда он приезжал к нам домой, меня всегда заставляли называть его «кузен», и родители тоже всегда говорили «твой кузен». Разве я не могу не знать?

— Ха! — Лицо Ду Юйфаня исказилось от гнева. — Тогда где твой дом? Как называется? Если ты не знаешь своего кузена, то уж свой дом ты точно должна знать! А?!

— Я не вернусь домой! — Ду Юйфань, ты отвратительный тип! Что за геройство — придираться к беззащитной девушке? Вот нарисую круг и прокляну тебя!

— Не вернёшься? Или его просто не существует? — резко спросил он. — Линь Цинлянь, какая наглость! Снова и снова лгать! Считаешь, поместье Ду так легко обмануть?

— На тракте ты притворилась без сознания, пытаясь обманом заставить меня спасти тебя. Когда я тебя раскусил, ты обманула моих младших брата и сестру. Теперь, живя в поместье Ду, ты продолжаешь лгать. Сяою наивна и неопытна, ты проводишь с ней целые дни. Чего ты хочешь от неё добиться? Тебе нужны деньги поместья Ду или что-то ещё? Говори! — Последние слова он почти прокричал. Больше всего он не терпел, когда кто-то причинял вред его брату и сестре. Он обещал родителям заботиться о них.

Тук-тук-тук — Линь Цинлянь тоже вскипела. Да, она лгала, она признаёт, но это было вызвано обстоятельствами, и она всего лишь хотела, чтобы её кто-нибудь приютил.

— Да, перед тобой я притворилась без сознания, надеясь, что кто-нибудь меня спасёт. Если бы мои раны не обработали, рано или поздно возникли бы проблемы. Но то, что меня сбила Сяою, — это правда! Меня действительно сбила её повозка, я не бросалась под неё сама и не пыталась её шантажировать. Раны лечил лекарь, которого вы сами позвали. Неужели это тоже обман?

— Даже если это была случайность, как ты объяснишь свою историю? Твоего кузена, родителей? Всё так, как ты рассказала?

— Нет, — Линь Цинлянь замялась, решая, говорить ли правду. Она сжала кулаки. Умирать так умирать, всё равно выхода нет.

— Я потеряла память, — в современном мире это было бы несбыточной мечтой. Но для человека этой эпохи, для хозяйки этого тела, она действительно ничего не знала о её прошлом.

— Ха-ха-ха! Линь Цинлянь, ты действительно показала мне, насколько толстокожими могут быть обманщики! Всё ещё пытаешься меня обмануть? Или даже твоё имя — ложь?

Ду Юйфань был так зол, что его черты лица исказились. Этот человек не сказал ни слова правды!

— Это правда! Меня зовут Линь Цинлянь! — поспешила возразить она.

— Ты же потеряла память? Откуда ты это знаешь? — Ду Юйфань ей совершенно не верил.

— Просто знаю!

— Хе-хе. А ты знаешь, сколько денег поместья Ду ты потратила? — Ду Юйфань взял счёты и начал считать.

— Знаю. Лечение и лекарства — пятнадцать лянов и триста вэней. Новая одежда — пять лянов и двести вэней. Еда и проживание — отдельно.

Щёлканье счёт прекратилось. Результат совпал с тем, что сказала Линь Цинлянь, до последнего вэня.

— Я действительно потеряла память, мне некуда идти. Позвольте мне остаться, я верну все потраченные на меня деньги.

— Включая это?

Линь Цинлянь поняла, о чём он говорит — о расходах на её лечение и одежду. — Да. Если вы позволите мне остаться, я всё верну.

— Что ты умеешь делать? Чем ты собираешься платить?

Она снова и снова прокручивала в голове варианты. Было только одно, что она могла предложить, — умение считать. Она училась арифметике с детского сада, больше десяти лет. Для семьи Ду, и особенно для Ду Юйфаня, это могло быть ценным навыком.

— Считать.

— Ха-ха! Наконец-то лисий хвост показался! Столько крутилась вокруг да около, только чтобы выведать коммерческие тайны моей семьи Ду! — Он приблизился к Линь Цинлянь. — Говори, кто тебя послал?

— Нет! Меня никто не посылал!

— Говори! Не скажешь — я сообщу властям!

Линь Цинлянь взорвалась: — Ду Юйфань, у тебя от подозрений мозг помутился, что ли? Я же сказала, что нет! Нет! Чего ты ещё хочешь?

— Чего я хочу? Это ты чего-то хочешь! Пытаешься выведать мои коммерческие тайны и хочешь, чтобы я тебе поверил?

Линь Цинлянь схватила со стола лист бумаги, взяла кисть и быстро начала писать. В конце она поставила своё имя и отпечаток пальца.

— Теперь доволен? Поверил? Вот тебе договор о продаже себя. Если я действительно замыслю что-то плохое против поместья Ду, с этим договором ты сможешь поступить со мной как угодно. Но, когда я накоплю достаточно денег и если не причиню вреда поместью Ду, я смогу себя выкупить.

— Хмф. Поверю тебе на этот раз. Но если я что-нибудь замечу, не вини меня за жестокость, — он подул на договор, чтобы высушить чернила, и медленно убрал его.

— Ты сказала, что умеешь считать.

— Да.

Ду Юйфань повернулся, взял одну из уже проверенных им счётных книг и бросил её Линь Цинлянь: — Посчитай, посмотрим.

— Посчитаю так посчитаю, — она открыла книгу, взяла лист бумаги сюань, выбрала самую маленькую кисть с подставки и начала считать.

Прошёл час. Она передала результат Ду Юйфаню, указав также несколько мест, где в записях были ошибки.

— Как ты это считала? — Расчёты Линь Цинлянь совпадали с его собственными, найденные ошибки тоже были верны, но то, что она написала на бумаге сюань, он совершенно не мог разобрать.

Что же написала Линь Цинлянь? Арабские цифры и столбики.

— Не скажу, — с какой стати она должна ему рассказывать?

— Завтра придёшь сюда помогать. Жалованье — один лян серебра в месяц.

— А? — Один лян? Почему всего один лян?

— Еда и проживание остаются как прежде. Я не хочу, чтобы кто-то третий узнал о сегодняшнем разговоре. Особенно Сяою. Ты ведь не хочешь, чтобы она узнала, что твоя история — ложь?

— Угу.

— И ещё. Бумага сюань, которую ты только что использовала, — это лучшая бумага, которую я привёз издалека. Пять вэней за лист. Эту сумму я вычту из твоего жалованья за этот месяц.

Ну конечно! Конечно! Враг! Враг!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение