— Я вас так затруднила.
— Линь Цинлянь снова и снова благодарила управляющего лавкой.
— Что вы, не стоит благодарности.
— Управляющий был весьма любезен. Когда Линь Цинлянь пришла с письмом от Ду Юйфаня, он хорошо её принял и помог привести в порядок соответствующие счётные книги.
— Большое спасибо.
Уже поздно, боюсь не успеть вернуться до темна, так что я откланяюсь.
— Счастливого пути.
Сидя в повозке, Линь Цинлянь достала счётные книги и принялась за расчёты, стараясь сэкономить время.
Как только она разберётся с этой проблемой, она посмотрит, как эта Чан Юйжоу выйдет замуж за Ван Жуна. Отвратительная парочка!
Чем больше она думала, тем сильнее злилась. Последнее время она была занята переписыванием и проверкой счётных книг, уже полмесяца провела в разъездах, нормально не ела, нормально не спала — и всё это из-за Чан Юйжоу!
И этот Ду Юйфань, этот скупердяй! Все расходы на эту поездку он повесил на неё, заставив выплачивать по пятьсот вэней каждый месяц!
Эти двое действительно были созданы друг для друга! Как можно не радоваться, сведя их вместе?
Она опустила голову и продолжила проверять счета.
— Цинлянь, ты наконец-то вернулась!
— Едва она сошла с повозки, как выбежала Ду Сяою, очень обрадовавшись её виду.
— Сяою, ты почему здесь?
— Это всё из-за тебя! Мой брат тебя обижает, а ты мне даже не говоришь! Уехала так надолго и ничего мне не сказала!
— Говоря это, она надула губы, выглядя очень обиженной и несчастной.
— Это другое дело. Работа есть работа, личное есть личное, нельзя смешивать.
Иначе мне будет неудобно, да и твой брат не сможет спокойно доверить мне работу. Я хочу добиться всего своим трудом.
— Хи-хи, — она взяла Ду Сяою за руку, — так что не сердись, ладно?
— Ладно.
— Глаза Ду Сяою заблестели. — Но! Раз уж ты вернулась, ты обязательно должна будешь хорошенько со мной поиграть!
— Хорошо, обещаю. Но сначала нужно закончить дела за это время.
Кстати, мне ещё нужно отдать счётные книги твоему брату. Я пойду, скоро увидимся.
— Прижимая к себе книги, она обошла Ду Сяою и побежала к кабинету.
— Старший господин, это счётные книги из восточного посёлка, а это — из северного.
Счета уже проверены, все обнаруженные проблемы перечислены в этом списке.
— Она передала список Ду Юйфаню. — Я тогда пойду.
— Постой.
— Что-то ещё, Старший господин?
Ду Юйфань внимательно посмотрел на стоявшую перед ним девушку. Она провела в поместье Ду больше месяца, и бледность, которая была у неё по приезде, сменилась здоровым румянцем.
— Ты недовольна мной?
— А?
— Лицо Ду Юйфаня было непроницаемо, невозможно было понять, о чём он думает. — Хе-хе, нет.
Старший господин приютил меня, я уже очень рада, как я смею быть недовольной Старшим господином?
«Ещё как недовольна! Ты же настоящий Чжоу Бапи, эксплуатирующий несовершеннолетних!»
— Но твоё лицо говорит об обратном.
— Правда? Хе-хе, а я и не знала.
— Она посмотрела по сторонам. — Оказывается, Старший господин умеет читать по лицам.
«Точно, читать по лицам!» Хе-хе, у Линь Цинлянь в голове родилась отличная идея.
— Ладно, неважно, есть у тебя претензии или нет, я должен тебе сказать: твой договор о продаже себя у меня. Если посмеешь что-то выкинуть, последствия ты знаешь. Можешь идти.
— Слушаюсь.
— Цинлянь, ты вернулась и даже не отдохнула толком, а уже пришла помогать.
— Мастер Чжу погладил бороду. Глядя на эту трудолюбивую девушку, он почувствовал симпатию. Похоже, он нашёл себе преемницу.
— Старший господин скоро женится. Если мы поскорее закончим с этим, то на Новый год всем будет легче, да и, может, удастся выпить свадебного вина?
«Стоит только закончить проверку всех счётных книг, и проблемные лавки станут очевидны. Если разобраться с ними поскорее, свадьба сможет состояться вовремя, и у семьи Чан не будет причин расторгать помолвку. Тогда „влюблённые“ смогут наконец воссоединиться?»
Пока Линь Цинлянь усердно трудилась, события, которые она предвидела, не заставили себя ждать.
— Старший господин, плохо дело! Управляющий южной лавки шёлка сбежал с деньгами!
— Старший господин, плохо дело! Гостиницу „Встреча гостей“ разгромила шайка хулиганов!
— Старший господин, в нескольких западных зерновых лавках зерно отсырело и проросло!
— Старший господин!..
— Старший господин!..
Всё поместье Ду погрузилось во мрак. Короче говоря, прибыльные лавки либо разграбили, либо обокрали, либо в них возникли другие проблемы. Остальные же увязли в трясине убытков, из которой не было видно выхода.
Давние поставщики внезапно сменили партнёров, а старые клиенты переметнулись к другим.
Все проблемы, казалось, обрушились разом.
Над поместьем Ду сгустились тучи. Хозяева метались, занятые делами, их было не застать. Слуги и служанки начали подумывать о будущем. Всё поместье оказалось в отчаянном положении.
— Старший брат, ты в порядке? — осторожно спросил Ду Юйчэн, глядя на мрачное лицо Ду Юйфаня.
— В порядке.
— Старший брат, как ты можешь быть в порядке? Сейчас все говорят, что поместье Ду вот-вот рухнет! Слуги и служанки уже пакуют вещи! — Ду Сяою была в панике. Ду Юйфань и Ду Юйчэн никогда не позволяли ей вмешиваться в дела, она знала, что на этот раз всё серьёзно, но не понимала, в чём именно проблема.
— Старший брат, скажи же, есть ли какой-нибудь выход? Нужно ли кого-то уговаривать? Я тоже могу! Я тоже могу помочь!
— Всё в порядке, не волнуйтесь, всё решится. Я уже послал приглашение дядюшке и тётушке.
— Что? Старший брат, зачем ты их пригласил?
— Как только мы с Жоу-эр поженимся, я стану зятем дядюшки и тётушки. Тогда деньги семьи Чан можно будет вложить в дела поместья Ду, и бизнес обязательно возродится.
— Нет! Нельзя жениться на кузине! — Ду Сяою была вся в слезах. — Брат, нельзя так поступать! Ты слишком много для нас сделал! Мне не нужно поместье Ду, ничего не нужно! Я лучше пойду милостыню просить, чем соглашусь, чтобы ты женился на кузине! Второй брат, ну скажи же что-нибудь!
— Я слушаю старшего брата. Я верю, что старший брат всё уладит. Он обещал мне, и он обязательно это сделает. Я верю, что у него есть на то свои причины.
Ду Сяою с недоверием посмотрела на Ду Юйчэна. Как он мог такое говорить? Ведь именно второй брат рассказал ей правду! Почему он теперь не на её стороне?
— Хмф! Я знаю, какие у него причины! Просто позарился на деньги нашей семьи Чан! — Господин Чан стремительно вошёл в комнату и гневно посмотрел на Ду Юйфаня. — Хе-хе, я тебя недооценил! Оказывается, вот какой у тебя был план! Хочешь денег семьи Чан? Не выйдет! Не забывай о нашем первоначальном соглашении! Эта помолвка расторгается! Ду Юйфань, у тебя даже нет такой решимости, как у Ду Сяою! Какой позор!
— Нет, дядюшка, послушайте меня! Я искренне люблю Жоу-эр и хочу на ней жениться, а не из-за денег семьи Чан! — взволнованно объяснял Ду Юйфань господину Чану.
— Хватит! Думаешь, сможешь меня обмануть? Мальчишка, ты ещё слишком зелен! Я прошёл по мостам больше, чем ты по дорогам! — Господин Чан презрительно усмехнулся.
— Нет, правда! Я искренне! Жоу-эр такая добрая, нежная, красивая! С самого детства я мечтал вырасти и жениться на Жоу-эр! Дядюшка, прошу вас, исполните мою мечту! — Ду Юйфань умолял его, в его голосе не было и следа обычной холодности.
— Хмф! А ты осмелишься написать расписку, что после свадьбы с Жоу-эр не возьмёшь у семьи Чан ни одного вэня? — Господин Чан насмешливо улыбнулся. Этот мальчишка ещё смеет притворяться перед ним!
— Это… — Ду Юйфань выглядел раздосадованным, он мялся и не мог вымолвить ни слова.
— Довольно! Вот, держи! Это ваш с Жоу-эр документ о помолвке! Теперь вы свободны друг от друга! Не смей больше приближаться к нашей Жоу-эр! — Он достал документ из рукава и небрежно бросил его на пол.
Ду Юйфань поспешно поднял документ с пола, стряхнул пыль и даже осторожно протёр рукавом, словно величайшую драгоценность. — Дядюшка, я скоро всё исправлю! Наше поместье Ду скоро снова станет таким, как прежде! Дядюшка, отдайте Жоу-эр за меня! Я обязательно буду о ней хорошо заботиться!
— Хе-хе! Думаешь, я невежественная женщина или ребёнок, чтобы поверить в это? Я, Чан, тоже торговец, десятилетиями вращаюсь в мире бизнеса! Я с первого взгляда вижу, что можно спасти, а что — нет! Ты всё ещё витаешь в облаках! Не забывай о нашем давнем уговоре, он ведь записан! Если будешь и дальше назойливо преследовать Жоу-эр, смотри, как бы я не обратился к властям, чтобы тебя посадили в тюрьму!
— Дядюшка, я действительно решу проблемы с лавками! — Ду Юйфань всё ещё пытался убедить господина Чана.
— А какое мне дело до того, решишь ты их или нет? Какое ты имеешь к нам отношение? Никакого! Совершенно никакого! Хмф! — Он повернулся и ушёл, уводя за собой слуг.
Никто не заметил, что на лице Ду Юйфаня не было и следа прежней скорби. Теперь он выглядел так, словно с его плеч свалился тяжёлый груз, и улыбался необычайно радостно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|