Глава 12. Назначение даты свадьбы

— Старший господин, господин Чан и госпожа Чан прибыли, ожидают в гостиной.

— доложил слуга у двери кабинета.

— Понятно.

— Ду Юйфань отложил кисть, потёр ноющие плечи, встал и размялся.

— Сяофэн, принеси таз с водой.

— Да, Старший господин.

Ду Фэн был личным слугой Ду Юйфаня, заботившимся о его повседневных нуждах.

— Старший господин, вода.

— Ду Фэн поставил принесённый таз на подставку и встал рядом с полотенцем.

Ду Юйфань закатал рукава, плеснул водой в лицо, чтобы взбодриться.

Взяв полотенце, он вытер воду с лица.

Приведя в порядок одежду, он направился в гостиную.

— Юйфань, наконец-то ты пришёл.

— Увидев Ду Юйфаня, супруги Чан поспешно встали, приветствуя его.

Теперь Ду Юйфань был торговцем, владевшим несколькими лавками. Дела поместья Ду стали даже масштабнее, чем во времена господина Ду-старшего. Он больше не был тем маленьким мальчиком, которого они когда-то приютили в своём доме.

Человек, способный своими силами возродить пришедшее в упадок поместье Ду, — госпожа Чан была несказанно довольна таким зятем.

— Дядюшка, тётушка.

— Ду Юйфань подошёл и поклонился.

— М-м.

— Господин Чан слегка кивнул.

А вот госпожа Чан взяла Ду Юйфаня за руку с особой теплотой.

— Не знаю, по какому делу дядюшка и тётушка прибыли сегодня?

— Ду Юйфань сел на место хозяина и спросил.

— Мы пришли по поводу вашей с Жоу-эр свадьбы.

— Уже нашли человека, он посмотрел даты. Пятнадцатое число следующего месяца — благоприятный день, подходит для свадьбы.

— Господин Чан поднял чашку, прижал крышечкой край и медленно сделал глоток.

Стоило открыть крышку, как в нос ударил аромат, а вкус остался во рту. Высший сорт.

— Чай у тебя здесь весьма неплох, намного лучше того, что я недавно купил.

— Он посмотрел на Ду Юйфаня. — Где ты нашёл такой хороший чай?

— Недавно ездил проверять лавки и наткнулся на него. Понравился, вот и купил немного.

— Он приказал Ду Фэну: — Пойди принеси тот чай, что мы купили в прошлый раз.

— Раз этот чай понравился дядюшке, можете взять немного с собой.

— М-м.

— Он поставил чашку. — Мы отдаём Жоу-эр тебе, ты должен хорошо о ней заботиться.

— Естественно. Жениться на кузине — для меня большая честь.

— Хорошо, что ты это понимаешь. Мы тогда пойдём домой ждать.

— Да, скоро пришлю свадебные дары.

— Смотри, не мелочись, не урони лицо обеих семей.

— Естественно.

Господин и госпожа Чан взяли чай и собрались уходить, но тут господин Чан кое-что вспомнил: — Жоу-эр, как ни крути, всё же девушка. Нехорошо ей так долго здесь оставаться. Не забудь напомнить ей вернуться до церемонии вручения свадебных даров.

— Да, я пришлю людей проводить кузину домой, чтобы не опоздать.

Проводив гостей из семьи Чан, он позвал служанку и спросил, где Чан Юйжоу. Узнав, что она ушла гулять по городу с Ван Жуном и Ду Сяою, в его глазах мелькнула насмешка, которая тут же исчезла.

— Старший господин, Второй господин вернулся.

— Второй брат вернулся!

— В его глазах промелькнула сдерживаемая радость. — Скажи на кухню, чтобы сегодня к обеду приготовили побольше блюд. Обязательно жареные свиные ножки, свиные рёбрышки в кисло-сладком соусе и ещё суп из баранины.

— Старший брат.

— Ду Юйчэн быстро вошёл. Волосы растрёпаны, лицо покрыто пылью — очевидно, он спешил вернуться.

— Второй брат.

— Ты...

— Ду Юйчэн махнул рукой, отсылая слуг. Когда все ушли, он спросил: — Ты действительно собираешься жениться на Чан Юйжоу?

Ду Юйфань слегка нахмурился и кивнул.

— Старший брат, я не соглашусь.

— С каких пор для моей женитьбы требуется твоё согласие?

— Старший брат, ты женишься на ней только потому, что...

— Ду Юйчэн не успел договорить, как его прервали.

— Не нужно больше об этом говорить. У меня есть свои соображения.

— Но...

— Успокойся, я всё улажу.

— Иди приведи себя в порядок, посмотри на свой вид.

— Сяою много раз о тебе спрашивала, на этот раз будь готов.

— Тогда...

— Ду Юйфань всё ещё беспокоился. Неужели старший брат действительно женится на Чан Юйжоу?

— Не вмешивайся в это дело, я сам всё улажу.

За обедом выражения лиц у всех за столом были весьма красноречивы.

Ду Сяою была очень рада возвращению Ду Юйчэна и без умолку с ним болтала.

Они обменялись взглядами: нужно обязательно придумать способ помешать старшему брату жениться на Чан Юйжоу.

С другой стороны, Чан Юйжоу, узнав, что через несколько дней пришлют свадебные дары, резко побледнела.

Она постоянно смотрела на Ван Жуна, ища в его взгляде ответ.

Ван Жун слегка изменился в лице, мысленно просчитывая время, необходимое для осуществления его плана, и совершенно не замечая сигналов Чан Юйжоу.

После обеда Чан Юйжоу нашла предлог и позвала Ван Жуна выйти из поместья Ду.

В глухом переулке Чан Юйжоу схватила Ван Жуна за руку, её лицо выражало панику и беспокойство: — Кузен Жун, что же делать? Кузен Фань скоро пришлёт свадебные дары, а пятнадцатого числа следующего месяца уже свадьба! Что делать, что делать?

— Жоу-эр, не паникуй, у кузена есть способ.

— Какой способ, какой?

— нетерпеливо спросила Чан Юйжоу.

— Тот самый, о котором я говорил тебе вчера вечером. Похоже, придётся начать раньше. Задержим их на несколько дней, а потом мои приготовления будут завершены, и тогда... наше будущее.

— Его глаза наполнились мечтами, глядя на которые, сердце Чан Юйжоу растаяло.

Она прижалась к груди Ван Жуна: — Кузен, я уж думала, ты меня бросишь.

— Смотри-ка, из-за такой мелочи так разволновалась.

— Он легонько ущипнул Чан Юйжоу за нос. — Жоу-эр, как я могу отдать тебя кому-то другому? Ты ведь моя, жена моего, Ван Жуна.

— Кузен~

От этого нежного, томного голоса у Линь Цинлянь по коже побежали мурашки.

Утреннее происшествие ужасно расстроило Линь Цинлянь.

Она решила превратить горечь в аппетит и потратить два вэня, которые подобрала по дороге, когда относила подарок, на паровые булочки от Ху. С тех пор как она попробовала их во время прогулки с Ду Сяою, она не могла их забыть.

Она не ожидала, что, найдя укромное место, чтобы спокойно съесть булочки, станет свидетельницей такой сцены.

Ха-ха-ха, Ду Юйфань, вот и настал твой час! Похоже, то, что я смутно слышала прошлой ночью, было правдой, а не сном.

Теперь будет интересное представление! Вот тебе за то, что издевался надо мной! Вот тебе!

Проглотив последний кусок булочки, она весело зашагала обратно в поместье Ду — смотреть представление.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение