Глава девятая. Перечисление

Мои родители пошли в соседнюю комнату, чтобы спрятаться от скандала, и я отправил Сяо Мань Гэ к ним.

Мы втроём зашли во внутреннюю комнату и закрыли дверь, наконец отгородившись от шума снаружи.

В этот момент Бутылочка и Толстяк, проработавшие пол ночи, пошли переодеться, а я включил электрический чайник, чтобы вскипятить воду.

Наконец Толстяк плюхнулся на кровать и уставился в потолок, погрузившись в свои мысли.

Я подумал, что он хочет наверстать упущенное во сне, и немного отодвинул его, показывая, чтобы они оба отдохнули: — Оставь место для Сяо Гэ.

Услышав это, Толстяк вскочил, хлопнул себя по груди и серьёзно сказал: — Не волнуйся, я не сплю с Сяо Гэ.

Я подумал: "Кто, чёрт возьми, с тобой об этом говорит?", и только открыл рот, чтобы выругаться, как увидел, что Толстяк скрестил ноги, принял серьёзное выражение лица и сказал: — Там только что было много лишних глаз, я не мог тебе об этом рассказать.

— Это дело непростое, что ты думаешь?

Бутылочка, прислонившись к стене, пользовался телефоном. Услышав это, он тоже поднял глаза.

Толстяк поманил его, и он встал и подошёл.

Теперь мы все свои, пришло время собрать информацию.

Я просто подтащил маленький квадратный столик от окна, и мы втроём сели на край кровати, чтобы обменяться информацией.

Толстяк постучал по столу и первым заговорил: — Не будем отвлекаться на другое, сначала разберёмся с делом Даоса Чэня.

— Назови самого подозрительного человека.

Я подумал несколько секунд и указал на себя: — Я.

Толстяк усмехнулся: — Действительно, на месте происшествия, кроме Сяо Гэ, только ты такой невезучий. Если бы Сяо Гэ действительно хотел кого-то убить, разве мы бы его нашли?

— Чистосердечное признание смягчает наказание, упорство усугубляет. Тяньчжэнь, признавайся честно.

Это правда, мы с Бутылочкой вернулись вдвоём. Даже если это выглядело как чистая случайность, подозрения на спутников очень велики.

Со вчерашнего вечера кто-то хотел устроить проблемы, но второй дядя стоял там, и никто не осмеливался действовать необдуманно.

К тому же, меня позвали обратно, и Даоса Чэня пригласил не я. По идее, у меня не было мотива.

Поэтому они снова переключили внимание на препирательства с родственниками.

Пальцы Бутылочки постучали по моей руке. Я развёл руками: — Ладно, хватит болтать. Эдогава Пан Нань, какие у вас соображения?

Толстяк поправил несуществующие очки и серьёзно сказал: — Самый подозрительный — это тот, кто наименее подозрителен.

Я вытянул одну ногу, подперев лицо локтем: — Линь Эр.

Линь Эра до сих пор не нашли. Люди, оставленные вторым дядей, продолжают прочёсывать гору. Сяо Мань Гэ, отдохнув, наверное, снова придётся взять с собой.

Исчезновение Линь Эра ненормально, вероятность несчастного случая очень высока.

Но место, где нашли тело Даоса Чэня, было чрезвычайно странным, поэтому пропавший Линь Эр, наоборот, стал подозрительным.

Мы с Толстяком долго и бессвязно обсуждали, отвергнув несколько предположений.

Наконец Толстяк вытащил из тумбочки бумагу и ручку, разложил их на столе и, подняв бровь, спросил: — По-старому?

Я знал, что он собирается использовать метод перечисления, и кивнул.

Толстяк быстро написал на бумаге две строки: 1. Это сделал Линь Эр.

2. Мастер Чэнь поскользнулся во время обряда.

Написав, он скрестил ноги, закрыл глаза и погрузился в размышления, словно медитируя.

Я знал, какую чушь он собирается нести, не удержался и хлопнул его, взял ручку и написал за него третий пункт: 3. Призрак.

Второй пункт означал несчастный случай. Судя по обстановке на месте, вероятность этого была практически нулевой, поэтому я сразу же взял ручку и вычеркнул второй пункт.

Толстяк ткнул пальцем в первый пункт, поджал губы и долго думал, прежде чем сказать: — Хотя я и говорю, что Линь Эр очень подозрителен, но ты тоже видел это место.

— Ты только что ушёл, а люди твоего второго дяди уже почти приехали.

— Подумай о той обстановке и разнице во времени, когда мы нашли человека. Перетащить тело туда для обычного человека было бы довольно сложно.

Он похлопал себя по животу: — Мастер Чэнь хоть и не такой высокий и красивый, как я, Толстяк, но и нелёгкий.

— Чтобы Линь Эру, с его видом мужчины средних лет с почечной недостаточностью, поднять человека в яму, наверное, нужно было выполнить два условия.

— Первое: у него за задницей был установлен ускоритель-ракетница, второе: у него в глазах были установлены прожекторы, и он, таща человека, мог найти дорогу в ливень и при этом не упасть в яму сам.

Я не ответил, но в душе был согласен.

На моём месте я бы просто сбросил человека с горы. Это проще, чем тащить его в соседнюю яму, и если бы его нашли, это больше походило бы на то, что Даос Чэнь сам поскользнулся.

Толстяк, дойдя до этого места, причмокнул и пробормотал: "Такой, кроме Ультрамена, это, блин, просто привидение".

Я подумал и добавил к первому пункту: 1. С сообщником.

Толстяк хлопнул себя по бедру и воскликнул: — Есть смысл! Один не потянет, вдвоём поднимут.

Услышав это, я остановил ручку, вспомнив тело, и неуверенно сказал: — Если людей много, лучше поднять вместе, тащить наоборот сложнее.

Дорога в гору сложная, сопротивление при таскании очень большое.

Но по следам на теле видно, что его тащили всю дорогу.

— И вот это, — я показал Толстяку на шею.

Толстяк замолчал, показал ширину пальцами и спустя долгое время выдавил: — Такая ширина... Если не верёвка, что ещё могло быть под рукой?

Говоря это, он показывал ширину вокруг, соответствующую браслету. Наконец, проходя мимо моей руки, он вдруг сказал: — Тяньчжэнь, ты что, поправился? Локоть, которым тебя кормит Сяо Гэ, стал толще.

Я выпучил глаза и подумал: "Вот же ж, неужели так заметно?". И тут же ущипнул себя за руку.

Но в этот момент у меня вдруг возникла другая мысль. Мои глаза слегка дрогнули. Я резко повернулся, схватил Бутылочку за воротник и попытался стянуть с него куртку.

Моё движение было внезапным, но Бутылочка не сильно отреагировал, лишь поднял бровь, но всё же послушно снял куртку.

Толстяк притворился шокированным: — Я просто сказал, что ты поправился, а у тебя уже психоз от ожирения. Если хочешь приставать к Сяо Гэ, подожди, пока я выйду.

Я выругался: "Хватит болтать!", затем взял куртку, перекрестил рукава, запрыгнул на кровать и обошёл Бутылочку сзади.

Он всё так же сидел неподвижно, лишь поднял глаза и спокойно посмотрел на меня.

Я поднял бровь, наклонился, обнял его сзади и обмотал рукава куртки вокруг его шеи.

Наконец я высунул голову из-за спины Бутылочки и сказал Толстяку: — Посмотри, похоже?

Толстяк перестал подшучивать, тоже подошёл и стал изучать. Спустя долгое время он сильно хлопнул себя по лбу: — Правдоподобно.

— Тогда это действительно возможно.

Сказав это, он нахмурился: — Тогда мы возвращаемся к первоначальному вопросу.

Я отпустил рукава куртки, свободно обмотанные вокруг шеи Бутылочки, перевернулся и сел рядом с ним.

Это не невозможно, просто чтобы подтвердить, нам нужно найти тех, кто был там.

Толстяк тоже это понял и быстро переключился на другое:

— Ещё нужен мотив. Я видел, как он не хотел везти людей на гору, не похоже, чтобы у него была какая-то кровная вражда с Даосом Чэнем.

— По тому, что вы с Сяо Гэ видели, он ещё и в панике выронил ключи от машины, когда выходил.

Толстяк остановился на этом. Я молча смотрел на него некоторое время, затем мой взгляд остановился на третьем пункте.

Толстяк глубоко вздохнул и повернулся к Бутылочке, который всё это время молчал: — Сяо Гэ, ты правда не разглядел, что это было?

Бутылочка покачал головой, помолчал несколько секунд и сказал: — Есть ощущение чего-то знакомого.

Толстяк сказал: — Знакомый? Тогда, наверное, это цзунцзы.

— Цзунцзы теперь ещё и наземным бизнесом занимаются?

— Возможно, это что-то другое, — ответил я.

Бутылочка, вероятно, имел в виду, что поведение этой штуки похоже на то, с чем мы сталкивались раньше.

Но мы сталкивались со слишком многими странными существами, и чувство знакомства трудно привязать к чему-то конкретному.

Толстяк склонил голову и некоторое время пристально смотрел на бумагу. Он начал вычёркивать первый пункт, но на полпути остановился и поставил вопросительный знак у третьего пункта: — Нужно перебирать варианты и подтверждать по одному. Надо что-то придумать.

В комнате воцарилась короткая тишина, пока вода в чайнике не закипела и не издала шум.

В шуме кипящей воды я заговорил: — Подтвердить тоже просто — провести осмотр на месте.

— Либо вытащим Линь Эра, либо подерёмся с этой штукой, выбирай одно.

Говоря это, я почувствовал, что прошло слишком много времени, ноги немного онемели. Я слез с кровати, потянулся и размялся.

Толстяк тоже встал, выключил кипящий электрический чайник, налил себе стакан воды и, обмахиваясь от жара, подытожил:

— Твой второй дядя велел тебе не вмешиваться. Пока не навлекай на него неприятности, на горе много лишних глаз.

— Я выбираю третий вариант. Мы поедим, потом поспим, а проснувшись, прогуляемся по деревне.

Сказав это, он зевнул. Я прошлой ночью спал всего несколько часов, и, видя его таким, тоже не удержался от сонливости.

Я понял, что имеет в виду Толстяк. Он хочет сначала в деревне выяснить, что за "дела десятки лет назад" упоминала Чэнь Гуйхуа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая. Перечисление

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение