Алые врата, узорчатые двери
На следующий день, еще до того, как Чэнь Тай-и собралась отправиться с визитом, гонец уже прибыл к ее дверям.
Человек из поместья Вэнь, стоя на коленях, всхлипывая, рассказал обо всем. Чэнь Тай-и снова тяжело вздохнула, глядя в сторону дворцовых ворот, поправила головной убор, привела в порядок волосы и, взяв с собой поминальные дары, отправилась проститься с господином Вэнем.
Хэ Мэн, вернувшись с ночного патрулирования, увидела спешащую фигуру матери и сразу поняла, что произошло.
Она без колебаний последовала за матерью.
Увидев ее, та взяла ее под руку.
В поместье Вэнь стоял плач, и это напомнило Хэ Мэн ту снежную зимнюю ночь.
Тело сестры она привезла домой. Самая чистая дочь Фучжоу умерла, и город должен был накрыть сильный снегопад.
Глаза Хэ Мэн застилал снег. Она бродила вдоль бесконечной красной стены, просто ходя кругами.
Пока плач из дома не стал ей больше не слышен, она наконец дошла до конца пути.
В безмолвной ночи она упала в снег, понимая, что пути назад больше нет.
Ни в ту снежную ночь, ни на прежние территории ей уже не вернуться.
Им, младшему поколению, нельзя было входить во внутренний двор, можно было лишь ждать снаружи.
Стоя там, Хэ Мэн заметила, что некогда блистательное поместье Вэнь сильно опустело и пришло в упадок.
В детстве о ней заботилась сестра. Бывало, она укутывала ее в толстую куртку, сажала на качели и смотрела, как та играет с Вэнь Янем.
Сестра не останавливалась, пока не наиграется вдоволь, поэтому Хэ Мэн большую часть времени рассеянно смотрела на самое высокое дерево в поместье Вэнь.
А вот Вэнь Янь, самый молчаливый по натуре, заботился о ней лучше всех.
Он мог внезапно появиться, сунуть ей яблоко или плотнее укутать в плащ.
Так что Хэ Мэн, завернутая, как цзунцзы, с полным ртом сладостей, сидела на качелях и смотрела, как они играют, и ни о чем не жалела.
То высокое дерево все еще стояло там. Один пожелтевший лист упал, накрыв каменную резьбу под ним. Хэ Мэн вдруг заметила, что качели неизвестно когда убрали.
Дверь со скрипом отворилась, и из комнаты господина Вэня вышла фигура.
Вэнь Янь был одет в просторный халат, коричневато-желтые складки скрывали его живот.
Он выглядел изможденным, весь словно тот опавший лист, готовый вот-вот упасть под порывом ветра.
Он поднял глаза, и его взгляд встретился с взглядом Хэ Мэн.
Она не отвернулась и не подошла.
Возможно, ей было что сказать ему, но сейчас она не знала, с чего начать.
Вэнь Янь тоже не двигался. Его взгляд, темный, как вода, был устремлен на Хэ Мэн.
Внезапно он кивнул ей и повернулся, чтобы уйти.
Несколько дней спустя состоялись похороны госпожи Ван.
Хотя Хэ Мэн ранее уже была награждена за раскрытие дела о казенных средствах, вероятно, в память о прошлых заслугах госпожи Ван, наверху решили сохранить ее доброе имя.
Поэтому имя госпожи Ван в этом деле было стерто.
Причиной ее смерти назвали болезнь от переживаний, от которой она долго страдала и не получала лечения.
Поэтому похороны прошли по прежним правилам, и Хэ Мэн, как представительница младшего поколения чиновников, также присутствовала на этом траурном событии.
Только на этот раз все было иначе. Она больше не была чиновницей, старавшейся держаться в тени, а восходящей звездой, только что раскрывшей крупное дело и ожидавшей повышения.
Несколько коллег, вспоминая дела покойной госпожи Ван, подошли к ней поздороваться. Из-за этого ей стало немного не по себе.
Впрочем, была и польза: благодаря защите этих людей Хэ Мэн смогла легко дистанцироваться от обстоятельств смерти госпожи Ван.
Однако, хотя большинство считало, что госпожа Ван умерла от болезни, нашлись и те, кто сомневался в причине ее смерти.
Например, Ван Лин, единственный сын госпожи Ван.
Хэ Мэн несколько раз вежливо отказалась от разговоров и встала. Дождавшись, когда на нее перестанут обращать внимание, она отправилась на задний двор.
Этот Ван Лин был слабоумным. Хотя он был примерно ее возраста, он все еще нуждался в присмотре.
Сейчас все слуги были заняты в переднем зале, помогая с похоронами, поэтому его оставили во внутреннем дворе.
Полноватая фигура лежала на земле, ковыряясь в чем-то.
За ним стоял мужчина в дорогой одежде. Увидев подошедшую Хэ Мэн, он лишь презрительно взглянул на нее.
Ван Лин что-то бормотал, глядя на глину в руках, и держал глиняную фигурку, словно сокровище. Когда Хэ Мэн подошла к нему, он не обернулся. Лишь когда она позвала: «Молодой господин», Ван Лин словно очнулся ото сна и посмотрел на нее.
Он был очень похож на госпожу Ван. Хэ Мэн оглядела его лицо.
Взгляд его не был проницательным. Он действительно был слабоумным, как и говорили.
— Все в главном зале, почему ты не встречаешь гостей?
— Я тебя знаю, — ответил Ван Лин вопросом на вопрос.
Хэ Мэн на мгновение растерялась, но быстро взяла себя в руки. Она с опаской посмотрела на мужчину, стоявшего за спиной Ван Лина.
Тот прикрыл лицо веером, но во взгляде читался вызов.
— Ты лекарь Чэнь, ты раньше приносила мне лекарства.
Хэ Мэн улыбнулась, присела на корточки и взяла в руки глиняную фигурку Ван Лина.
— То была моя сестра Дуань И. Я — Чэнь Хэ Мэн.
— Это ты.
Лицо Ван Лина стало еще более взволнованным. Он протянул к Хэ Мэн руки, измазанные глиной. Хэ Мэн не успела увернуться, но увидела, что у него нет злых намерений. Вместо этого он схватил ее за рукав.
— Это ты вывела мою мать. Я слышал, они говорили, это ты последней вывела мать.
Хэ Мэн не знала, что ему наговорили, но стоявший за спиной Ван Лина Ян Юн холодно вмешался. Он ударил веером по руке Ван Лина, отстраняя ее от Хэ Мэн.
— Не будь дураком, идиот. Этот человек был с госпожой Ван в тот день. Кто знает, не связана ли смерть госпожи Ван с ней? Неясная личность, держись от таких подальше.
— Молодой господин Ян.
Хэ Мэн не подняла головы, позволив Ян Юну смерить ее взглядом с ног до головы, и лишь потом улыбнулась.
— У меня нет обид на молодого господина, почему вы так говорите обо мне?
— Ты меня знаешь?
Ян Юн насторожился и незаметно убрал веер.
— Ван Цзи Лоу ведает сбором налогов на Улице Длинной и в Переулке Ивовом. Я несколько раз встречалась с молодым господином, возможно, вы меня не запомнили.
— Так ты и есть дочь Чэнь Тай-и. Выглядишь обычно.
Ян Юн понизил голос, затем вскинул бровь и посмотрел на нее сверху вниз.
— Всего лишь опальный генерал.
Хэ Мэн мягко подняла взгляд. Хотя она скромно полупоклонилась, в ее глазах не было ни раболепия, ни дерзости.
— Быть замеченной таким знатным человеком, как молодой господин Ян, — честь для Чэнь.
— Странная ты. Ван Лин, идем.
Ян Юн потянул Ван Лина за собой, выбив глиняную фигурку из его рук.
Ван Лин сначала не хотел идти, но Ян Юн тащил его, совершенно не обращая внимания на то, что тот уже морщился от боли.
Ян Юн еще раз взглянул на Хэ Мэн. Та поспешно сложила руки в прощальном поклоне.
Во взгляде Ян Юна читалось неприкрытое презрение. Хэ Мэн ответила спокойно.
Пока Ян Юн не исчез из виду.
Хэ Мэн склонила голову набок и с легким раздражением размяла затекшую шею.
Ее взгляд стал ледяным, губы тронула легкая усмешка, и она тихо произнесла имя Ян Юна.
Семья Ян не занимала государственных постов, но имела некоторые связи при дворе.
Говорили, что налогов, уплачиваемых семьей Ян, было достаточно, чтобы купить себе какую-нибудь незначительную должность. Но неизвестно почему, за столько лет ни один член семьи Ян так и не поступил на службу.
Казалось, что их кто-то намеренно сдерживает, но на самом деле, не обремененной официальными должностями семье Ян было даже удобнее заниматься определенными делами.
Как раз в это время ее пришла искать Вань Ин. Увидев Хэ Мэн, стоящую к ней спиной в павильоне, она почувствовала легкую грусть и подошла к ней.
— Лоучжу, не обращайте внимания на этих флюгеров.
Все те завистливые слова придворных, которые Хэ Мэн пропустила мимо ушей, Вань Ин запомнила.
Вань Ин сунула грелку в руки Хэ Мэн.
— Нам нет нужды с ними спорить. Дни еще долгие, им еще достанется.
— Я злюсь не на них.
Хэ Мэн вздохнула.
— Я злюсь на себя, что не хватило способностей, что позволила себе докатиться до такого положения.
— Лоучжу.
Вань Ин смотрела на нее широко раскрытыми глазами, полными сочувствия.
Хэ Мэн редко показывала усталость, но сейчас она покачала головой и легко оперлась на плечо Вань Ин.
— Я просто немного устала.
— Прошлой ночью вы снова ходили в патруль, наверняка плохо спали. Тогда возвращайтесь отдохнуть, а делами в Башне займемся мы с Лу Тун.
Хэ Мэн улыбнулась и кивнула.
После полудня Вань Ин хотела проводить Хэ Мэн до поместья, но довела ее только до Улицы Длинной и Переулка Ивового.
Хэ Мэн настояла, чтобы они расстались здесь, дабы не опоздать с возвращением в Башню.
Яркое солнце лениво светило, на длинной улице почти не было прохожих.
Большие ворота заведений в квартале красных фонарей были плотно закрыты, фонари потушены, но подспудно чувствовалось движение.
Раньше здесь находился дом под названием Гуй Цзя Юань, который поставлял молодых артистов (гуань гэ'эр) в Музыкальную палату.
Теперь Музыкальная палата принимала только учеников, которые после обучения получали должность.
Юноши из Гуй Цзя Юань, не имевшие связей, попали в Фу Юй Гэ. Хотя он и располагался в квартале развлечений, гостей здесь принимали не хуже, чем в Музыкальной палате.
В Фу Юй Гэ была открыта потайная дверь. Хэ Мэн постучала в нее, достала из рукава тайный приказ и передала внутрь.
Дверь тут же открылась, и Хэ Мэн беспрепятственно вошла. Внутри оказался совершенно другой мир.
Главный зал, в отличие от внешних помещений, был просторным и обставленным со вкусом. Молодые артисты приводили себя в порядок в своих комнатах, готовясь к сегодняшнему «рейтингу цветов».
Несколько слуг (гуй ну) суетились, убирая зал. Управляющий заметил богато одетую Хэ Мэн, подошел и поклонился ей. Хэ Мэн поняла и последовала за ним внутрь.
Во внутреннем зале было еще оживленнее.
Гости, участвующие в торгах, были рассажены по разным местам в соответствии с их ставками. На сцене стояло несколько искусно вышитых картин с цветами. Еще не все цвета были нанесены, но многие покровители (энь кэ) уже запомнили названия цветов и приказали сопровождавшим их мальчикам-слугам (шутун) сочинять стихи об этих цветах.
Среди толпы Хэ Мэн увидела Ян Юна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|